శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 45


ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
mere man har har naam dhiaae |

ఓ నా మనస్సు, భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించండి, హర్, హర్.

ਨਾਮੁ ਸਹਾਈ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਆਗੈ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam sahaaee sadaa sang aagai le chhaddaae |1| rahaau |

నామ్ మీ సహచరుడు; అది ఎల్లప్పుడూ మీతో ఉంటుంది. అది నిన్ను పరలోకంలో రక్షిస్తుంది. ||1||పాజ్||

ਦੁਨੀਆ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਕਵਨੈ ਆਵਹਿ ਕਾਮਿ ॥
duneea keea vaddiaaeea kavanai aaveh kaam |

ప్రాపంచిక గొప్పతనం వల్ల ప్రయోజనం ఏమిటి?

ਮਾਇਆ ਕਾ ਰੰਗੁ ਸਭੁ ਫਿਕਾ ਜਾਤੋ ਬਿਨਸਿ ਨਿਦਾਨਿ ॥
maaeaa kaa rang sabh fikaa jaato binas nidaan |

మాయ యొక్క అన్ని ఆనందాలు రుచిలేనివి మరియు అసహ్యమైనవి. చివరికి, అవన్నీ మాయమవుతాయి.

ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਸੋ ਪੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ॥੨॥
jaa kai hiradai har vasai so pooraa paradhaan |2|

ఎవరి హృదయంలో ప్రభువు నివసిస్తూ ఉంటాడో అతడే సంపూర్ణంగా నెరవేర్చబడతాడు మరియు అత్యున్నతంగా ప్రశంసించబడ్డాడు. ||2||

ਸਾਧੂ ਕੀ ਹੋਹੁ ਰੇਣੁਕਾ ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ॥
saadhoo kee hohu renukaa apanaa aap tiaag |

సెయింట్స్ యొక్క దుమ్ము అవ్వండి; మీ స్వార్థం మరియు అహంకారాన్ని త్యజించండి.

ਉਪਾਵ ਸਿਆਣਪ ਸਗਲ ਛਡਿ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥
aupaav siaanap sagal chhadd gur kee charanee laag |

మీ అన్ని పథకాలు మరియు మీ తెలివైన మానసిక ఉపాయాలు విడిచిపెట్టి, గురువు పాదాలపై పడండి.

ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਰਤਨੁ ਹੋਇ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ॥੩॥
tiseh paraapat ratan hoe jis masatak hovai bhaag |3|

అతను మాత్రమే ఆభరణాన్ని అందుకుంటాడు, అతని నుదిటిపై అటువంటి అద్భుతమైన విధి వ్రాయబడింది. ||3||

ਤਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਭਾਈਹੋ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥
tisai paraapat bhaaeeho jis devai prabh aap |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, దేవుడే దానిని ప్రసాదించినప్పుడే అది అందుతుంది.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਬਿਨਸੈ ਹਉਮੈ ਤਾਪੁ ॥
satigur kee sevaa so kare jis binasai haumai taap |

అహంకార జ్వరము నశించినప్పుడే ప్రజలు నిజమైన గురువును సేవిస్తారు.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪ ॥੪॥੮॥੭੮॥
naanak kau gur bhettiaa binase sagal santaap |4|8|78|

నానక్ గురువును కలిశాడు; అతని బాధలన్నీ తీరిపోయాయి. ||4||8||78||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 5 |

సిరీ రాగ్, ఐదవ మెహల్:

ਇਕੁ ਪਛਾਣੂ ਜੀਅ ਕਾ ਇਕੋ ਰਖਣਹਾਰੁ ॥
eik pachhaanoo jeea kaa iko rakhanahaar |

ఒక్కడే సమస్త జీవరాశిని తెలిసినవాడు; ఆయన ఒక్కడే మన రక్షకుడు.

ਇਕਸ ਕਾ ਮਨਿ ਆਸਰਾ ਇਕੋ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੁ ॥
eikas kaa man aasaraa iko praan adhaar |

ఒకటి మనస్సు యొక్క మద్దతు; ఒకటి జీవ శ్వాస యొక్క మద్దతు.

ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੧॥
tis saranaaee sadaa sukh paarabraham karataar |1|

అతని పవిత్ర స్థలంలో శాశ్వతమైన శాంతి ఉంది. అతను సర్వోన్నత ప్రభువైన దేవుడు, సృష్టికర్త. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਤਿਆਗੁ ॥
man mere sagal upaav tiaag |

ఓ నా మనసు, ఈ ప్రయత్నాలన్నింటినీ విరమించుకో.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿ ਨਿਤ ਇਕਸੁ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur pooraa aaraadh nit ikas kee liv laag |1| rahaau |

ప్రతిరోజు పరిపూర్ణమైన గురువును ఆశ్రయించండి మరియు మిమ్మల్ని మీరు ఒక్క భగవంతునితో కలుపుకోండి. ||1||పాజ్||

ਇਕੋ ਭਾਈ ਮਿਤੁ ਇਕੁ ਇਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ॥
eiko bhaaee mit ik iko maat pitaa |

ఒకడు నా సోదరుడు, ఒకడు నా స్నేహితుడు. ఒకరు నా తల్లి మరియు తండ్రి.

ਇਕਸ ਕੀ ਮਨਿ ਟੇਕ ਹੈ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦਿਤਾ ॥
eikas kee man ttek hai jin jeeo pindd ditaa |

ఒకటి మనస్సు యొక్క మద్దతు; అతను మనకు శరీరాన్ని మరియు ఆత్మను ఇచ్చాడు.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਵਸਿ ਕੀਤਾ ॥੨॥
so prabh manahu na visarai jin sabh kichh vas keetaa |2|

నేను నా మనస్సు నుండి దేవుడిని ఎన్నటికీ మరచిపోకూడదు; అతను తన చేతుల్లో అన్నింటినీ కలిగి ఉన్నాడు. ||2||

ਘਰਿ ਇਕੋ ਬਾਹਰਿ ਇਕੋ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਆਪਿ ॥
ghar iko baahar iko thaan thanantar aap |

ఒకడు స్వయం గృహంలో ఉన్నాడు మరియు బయట కూడా ఉన్నాడు. అతడే అన్ని ప్రదేశాలలో మరియు అంతరాలలో ఉన్నాడు.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਆਠ ਪਹਰ ਤਿਸੁ ਜਾਪਿ ॥
jeea jant sabh jin kee aatth pahar tis jaap |

సమస్త ప్రాణులను మరియు జీవులను సృష్టించిన వ్యక్తిని రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు ధ్యానం చేయండి.

ਇਕਸੁ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਨ ਹੋਵੀ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੁ ॥੩॥
eikas setee ratiaa na hovee sog santaap |3|

ఒకరి ప్రేమకు అనుగుణంగా, దుఃఖం లేదా బాధ లేదు. ||3||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
paarabraham prabh ek hai doojaa naahee koe |

సర్వోన్నతుడైన దేవుడు ఒక్కడే; మరొకటి లేదు.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥
jeeo pindd sabh tis kaa jo tis bhaavai su hoe |

ఆత్మ మరియు శరీరం అన్నీ ఆయనకు చెందినవి; ఏది నచ్చితే అది అతని సంకల్పం నెరవేరుతుంది.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰਾ ਭਇਆ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੪॥੯॥੭੯॥
gur poorai pooraa bheaa jap naanak sachaa soe |4|9|79|

పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా, ఒక వ్యక్తి పరిపూర్ణుడు అవుతాడు; ఓ నానక్, సత్యాన్ని ధ్యానించండి. ||4||9||79||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 5 |

సిరీ రాగ్, ఐదవ మెహల్:

ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪਰਧਾਨ ॥
jinaa satigur siau chit laaeaa se poore paradhaan |

ఎవరైతే తమ స్పృహను నిజమైన గురువుపై కేంద్రీకరిస్తారో వారు సంపూర్ణంగా సఫలీకృతులు మరియు ప్రసిద్ధులు.

ਜਿਨ ਕਉ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਤਿਨ ਉਪਜੈ ਮਨਿ ਗਿਆਨੁ ॥
jin kau aap deaal hoe tin upajai man giaan |

భగవంతుడు ఎవరిపై దయ చూపిస్తాడో వారి మనస్సులలో ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం వెల్లివిరుస్తుంది.

ਜਿਨ ਕਉ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥
jin kau masatak likhiaa tin paaeaa har naam |1|

అటువంటి విధిని తమ నుదుటిపై వ్రాసిన వారు భగవంతుని నామాన్ని పొందుతారు. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
man mere eko naam dhiaae |

ఓ నా మనసా, ఒక్క భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించు.

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਊਪਜਹਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab sukhaa sukh aoopajeh daragah paidhaa jaae |1| rahaau |

అన్ని సంతోషాల ఆనందం వెల్లివిరుస్తుంది, మరియు ప్రభువు ఆస్థానంలో, మీరు గౌరవ వస్త్రాలు ధరించాలి. ||1||పాజ్||

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਭਉ ਗਇਆ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗੋਪਾਲ ॥
janam maran kaa bhau geaa bhaau bhagat gopaal |

లోక ప్రభువుకు ప్రీతికరమైన భక్తితో సేవ చేయడం ద్వారా మరణ భయం మరియు పునర్జన్మ భయం తొలగిపోతుంది.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਨਿਰਮਲਾ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
saadhoo sangat niramalaa aap kare pratipaal |

సాద్ సంగత్‌లో, పవిత్ర సంస్థలో, ఒకరు నిర్మలంగా మరియు స్వచ్ఛంగా మారతారు; అటువంటి వానిని ప్రభువు స్వయంగా చూసుకుంటాడు.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਮਲੁ ਕਟੀਐ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥
janam maran kee mal katteeai gur darasan dekh nihaal |2|

గురు దర్శన భాగ్యంతో జనన మరణాల మలినాన్ని కడిగి, ఉద్ధరిస్తారు. ||2||

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
thaan thanantar rav rahiaa paarabraham prabh soe |

సర్వోన్నతుడైన భగవంతుడు అన్ని ప్రదేశాలలో మరియు అంతరాలలో వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
sabhanaa daataa ek hai doojaa naahee koe |

అన్నీ ఇచ్చేవాడు ఒక్కడే - మరొకడు లేడు.

ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਛੁਟੀਐ ਕੀਤਾ ਲੋੜੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥
tis saranaaee chhutteeai keetaa lorre su hoe |3|

అతని అభయారణ్యంలో, ఒకరు రక్షించబడతారు. ఆయన ఏది కోరుకున్నా అది నెరవేరుతుంది. ||3||

ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪਰਧਾਨ ॥
jin man vasiaa paarabraham se poore paradhaan |

పరమాత్మ భగవానుడు ఎవరి మనస్సులలో నివసిస్తాడో వారు సంపూర్ణంగా నెరవేరి, ప్రసిద్ధులు.

ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਨਿਰਮਲੀ ਪਰਗਟੁ ਭਈ ਜਹਾਨ ॥
tin kee sobhaa niramalee paragatt bhee jahaan |

వారి కీర్తి మచ్చలేనిది మరియు స్వచ్ఛమైనది; వారు ప్రపంచవ్యాప్తంగా ప్రసిద్ధి చెందారు.

ਜਿਨੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੧੦॥੮੦॥
jinee meraa prabh dhiaaeaa naanak tin kurabaan |4|10|80|

ఓ నానక్, నా దేవుడిని ధ్యానించే వారికి నేను త్యాగిని. ||4||10||80||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430