శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 254


ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਗਨਿ ਮਿਨਿ ਦੇਖਹੁ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਸਰਪਰ ਚਲਨੋ ਲੋਗ ॥
gan min dekhahu manai maeh sarapar chalano log |

చూడండి, వారి మనస్సులలో లెక్కించడం మరియు కుతంత్రాలు చేయడం ద్వారా కూడా, ప్రజలు ఖచ్చితంగా చివరికి బయలుదేరాలి.

ਆਸ ਅਨਿਤ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਰੋਗ ॥੧॥
aas anit guramukh mittai naanak naam arog |1|

గురుముఖ్‌కు తాత్కాలిక విషయాలపై ఆశలు మరియు కోరికలు తొలగించబడ్డాయి; ఓ నానక్, పేరు మాత్రమే నిజమైన ఆరోగ్యాన్ని తెస్తుంది. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਗਗਾ ਗੋਬਿਦ ਗੁਣ ਰਵਹੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਜਪਿ ਨੀਤ ॥
gagaa gobid gun ravahu saas saas jap neet |

GAGGA: ప్రతి శ్వాసతో విశ్వ ప్రభువు యొక్క గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పఠించండి; ఆయనను శాశ్వతంగా ధ్యానించండి.

ਕਹਾ ਬਿਸਾਸਾ ਦੇਹ ਕਾ ਬਿਲਮ ਨ ਕਰਿਹੋ ਮੀਤ ॥
kahaa bisaasaa deh kaa bilam na kariho meet |

మీరు శరీరంపై ఎలా ఆధారపడగలరు? నా మిత్రమా, ఆలస్యం చేయవద్దు;

ਨਹ ਬਾਰਿਕ ਨਹ ਜੋਬਨੈ ਨਹ ਬਿਰਧੀ ਕਛੁ ਬੰਧੁ ॥
nah baarik nah jobanai nah biradhee kachh bandh |

మృత్యువు దారిలో నిలబడటానికి ఏమీ లేదు - బాల్యంలో లేదా యవ్వనంలో లేదా వృద్ధాప్యంలో కాదు.

ਓਹ ਬੇਰਾ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਜਉ ਆਇ ਪਰੈ ਜਮ ਫੰਧੁ ॥
oh beraa nah boojheeai jau aae parai jam fandh |

ఆ సమయం తెలియదు, మృత్యువు పాశం ఎప్పుడు వచ్చి నీపై పడుతుందో.

ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਚਤੁਰ ਪੇਖਿ ਰਹਨੁ ਨਹੀ ਇਹ ਠਾਇ ॥
giaanee dhiaanee chatur pekh rahan nahee ih tthaae |

చూడండి, ఆధ్యాత్మిక పండితులు, ధ్యానం చేసేవారు, తెలివైన వారు కూడా ఈ ప్రదేశంలో ఉండకూడదు.

ਛਾਡਿ ਛਾਡਿ ਸਗਲੀ ਗਈ ਮੂੜ ਤਹਾ ਲਪਟਾਹਿ ॥
chhaadd chhaadd sagalee gee moorr tahaa lapattaeh |

అందరూ విడిచిపెట్టిన మరియు వదిలిపెట్టిన దానిని మూర్ఖుడు మాత్రమే అంటుకుంటాడు.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹੈ ਜਾਹੂ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ॥
guraprasaad simarat rahai jaahoo masatak bhaag |

గురువు అనుగ్రహంతో, తన నుదుటిపై ఇంత మంచి విధి రాసుకున్న వ్యక్తి ధ్యానంలో భగవంతుడిని స్మరిస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਆਏ ਸਫਲ ਤੇ ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਿਅਹਿ ਸੁਹਾਗ ॥੧੯॥
naanak aae safal te jaa kau prieh suhaag |19|

ఓ నానక్, ప్రియమైన ప్రభువును తమ భర్తగా పొందిన వారి రాకడ ధన్యమైనది మరియు ఫలవంతమైనది. ||19||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਘੋਖੇ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਸਭ ਆਨ ਨ ਕਥਤਉ ਕੋਇ ॥
ghokhe saasatr bed sabh aan na kathtau koe |

నేను అన్ని శాస్త్రాలు మరియు వేదాలు శోధించాను, మరియు వారు ఇది తప్ప మరేమీ చెప్పలేదు:

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੁਣਿ ਹੋਵਤ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ਸੋਇ ॥੧॥
aad jugaadee hun hovat naanak ekai soe |1|

"ప్రారంభంలో, యుగాలలో, ఇప్పుడు మరియు ఎప్పటికీ, ఓ నానక్, ఒక్క ప్రభువు మాత్రమే ఉన్నాడు." ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਘਘਾ ਘਾਲਹੁ ਮਨਹਿ ਏਹ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿ ॥
ghaghaa ghaalahu maneh eh bin har doosar naeh |

ఘఘా: భగవంతుడు తప్ప మరెవరూ లేరని మీ మనస్సులో పెట్టుకోండి.

ਨਹ ਹੋਆ ਨਹ ਹੋਵਨਾ ਜਤ ਕਤ ਓਹੀ ਸਮਾਹਿ ॥
nah hoaa nah hovanaa jat kat ohee samaeh |

ఎప్పుడూ లేదు, ఎప్పటికీ ఉండదు. అతను ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਘੂਲਹਿ ਤਉ ਮਨ ਜਉ ਆਵਹਿ ਸਰਨਾ ॥
ghooleh tau man jau aaveh saranaa |

మీరు అతని అభయారణ్యంలోకి వచ్చినట్లయితే, ఓ మనస్సు, మీరు అతనిలో లీనమైపోతారు.

ਨਾਮ ਤਤੁ ਕਲਿ ਮਹਿ ਪੁਨਹਚਰਨਾ ॥
naam tat kal meh punahacharanaa |

కలియుగం యొక్క ఈ చీకటి యుగంలో, భగవంతుని నామం మాత్రమే మీకు నిజంగా ఉపయోగపడుతుంది.

ਘਾਲਿ ਘਾਲਿ ਅਨਿਕ ਪਛੁਤਾਵਹਿ ॥
ghaal ghaal anik pachhutaaveh |

చాలా మంది నిరంతరం పని చేస్తారు మరియు బానిసలుగా ఉన్నారు, కానీ వారు చివరికి పశ్చాత్తాపపడతారు మరియు పశ్చాత్తాపపడతారు.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਹਾ ਥਿਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥
bin har bhagat kahaa thit paaveh |

భగవంతుని భక్తితో పూజించకుండా, వారికి స్థిరత్వం ఎలా లభిస్తుంది?

ਘੋਲਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਿਹ ਪੀਆ ॥
ghol mahaa ras amrit tih peea |

వారు మాత్రమే అత్యున్నత సారాన్ని రుచి చూస్తారు మరియు అమృత మకరందాన్ని తాగుతారు,

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰਿ ਜਾ ਕਉ ਦੀਆ ॥੨੦॥
naanak har gur jaa kau deea |20|

ఓ నానక్, భగవంతుడు, గురువు ఎవరికి ఇస్తాడు. ||20||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਙਣਿ ਘਾਲੇ ਸਭ ਦਿਵਸ ਸਾਸ ਨਹ ਬਢਨ ਘਟਨ ਤਿਲੁ ਸਾਰ ॥
ngan ghaale sabh divas saas nah badtan ghattan til saar |

అతను అన్ని రోజులు మరియు శ్వాసలను లెక్కించాడు మరియు వాటిని ప్రజల విధిలో ఉంచాడు; అవి కొంచెం కూడా పెరగవు లేదా తగ్గవు.

ਜੀਵਨ ਲੋਰਹਿ ਭਰਮ ਮੋਹ ਨਾਨਕ ਤੇਊ ਗਵਾਰ ॥੧॥
jeevan loreh bharam moh naanak teaoo gavaar |1|

ఓ నానక్, సందేహం మరియు భావోద్వేగ అనుబంధంలో జీవించాలని కోరుకునే వారు పూర్తిగా మూర్ఖులు. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਙੰਙਾ ਙ੍ਰਾਸੈ ਕਾਲੁ ਤਿਹ ਜੋ ਸਾਕਤ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨ ॥
ngangaa ngraasai kaal tih jo saakat prabh keen |

నంగ: దేవుడు విశ్వాసం లేని సినిక్స్‌గా చేసిన వారిని మరణం పట్టుకుంటుంది.

ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਜਨਮਹਿ ਮਰਹਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਨ ਚੀਨ ॥
anik jon janameh mareh aatam raam na cheen |

వారు పుట్టి మరణిస్తారు, లెక్కలేనన్ని అవతారాలను భరిస్తున్నారు; వారు భగవంతుని, పరమాత్మను గ్రహించలేరు.

ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਤਾਹੂ ਕਉ ਆਏ ॥
ngiaan dhiaan taahoo kau aae |

వారు మాత్రమే ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం మరియు ధ్యానాన్ని కనుగొంటారు,

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਹ ਆਪਿ ਦਿਵਾਏ ॥
kar kirapaa jih aap divaae |

ప్రభువు తన దయతో ఆశీర్వదిస్తాడు;

ਙਣਤੀ ਙਣੀ ਨਹੀ ਕੋਊ ਛੂਟੈ ॥
nganatee nganee nahee koaoo chhoottai |

లెక్కించడం మరియు లెక్కించడం ద్వారా ఎవరూ విముక్తి పొందలేరు.

ਕਾਚੀ ਗਾਗਰਿ ਸਰਪਰ ਫੂਟੈ ॥
kaachee gaagar sarapar foottai |

మట్టి పాత్ర ఖచ్చితంగా విరిగిపోతుంది.

ਸੋ ਜੀਵਤ ਜਿਹ ਜੀਵਤ ਜਪਿਆ ॥
so jeevat jih jeevat japiaa |

వారు మాత్రమే జీవిస్తారు, వారు జీవించి ఉన్నప్పుడు, భగవంతుని ధ్యానిస్తారు.

ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਨਾਨਕ ਨਹ ਛਪਿਆ ॥੨੧॥
pragatt bhe naanak nah chhapiaa |21|

వారు గౌరవించబడ్డారు, ఓ నానక్, దాగి ఉండరు. ||21||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਉ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਊਧ ਕਵਲ ਬਿਗਸਾਂਤ ॥
chit chitvau charanaarabind aoodh kaval bigasaant |

అతని కమల పాదాలపై మీ స్పృహను కేంద్రీకరించండి మరియు మీ హృదయ కమలం వికసిస్తుంది.

ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਆਪਹਿ ਗੁੋਬਿੰਦ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਮਤਾਂਤ ॥੧॥
pragatt bhe aapeh guobind naanak sant mataant |1|

ఓ నానక్, సాధువుల బోధనల ద్వారా విశ్వ ప్రభువు స్వయంగా వ్యక్తమవుతాడు. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਚਚਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਲਾਗਾ ॥
chachaa charan kamal gur laagaa |

చాచా: ఆ రోజు ధన్యమైనది, ధన్యమైనది,

ਧਨਿ ਧਨਿ ਉਆ ਦਿਨ ਸੰਜੋਗ ਸਭਾਗਾ ॥
dhan dhan uaa din sanjog sabhaagaa |

నేను భగవంతుని కమల పాదాలకు అంటిపెట్టుకున్నప్పుడు.

ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ॥
chaar kuntt dah dis bhram aaeio |

నాలుగు దిక్కులూ, పది దిక్కులూ తిరిగాక.

ਭਈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤਬ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਓ ॥
bhee kripaa tab darasan paaeio |

భగవంతుడు తన దయను నాపై చూపించాడు, ఆపై నేను అతని దర్శనం యొక్క ధన్య దర్శనాన్ని పొందాను.

ਚਾਰ ਬਿਚਾਰ ਬਿਨਸਿਓ ਸਭ ਦੂਆ ॥
chaar bichaar binasio sabh dooaa |

స్వచ్ఛమైన జీవనశైలి మరియు ధ్యానం ద్వారా, అన్ని ద్వంద్వత్వం తొలగిపోతుంది.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲ ਹੂਆ ॥
saadhasang man niramal hooaa |

సాద్ సంగత్ లో, పవిత్ర సంస్థ, మనస్సు నిష్కళంకమవుతుంది.

ਚਿੰਤ ਬਿਸਾਰੀ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥
chint bisaaree ek drisattetaa |

చింతలు మరచిపోయి, ఒక్క ప్రభువు మాత్రమే కనిపిస్తాడు,

ਨਾਨਕ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਜਿਹ ਨੇਤ੍ਰਾ ॥੨੨॥
naanak giaan anjan jih netraa |22|

ఓ నానక్, ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క లేపనంతో వారి కళ్ళు అభిషేకించబడిన వారిచే. ||22||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਛਾਤੀ ਸੀਤਲ ਮਨੁ ਸੁਖੀ ਛੰਤ ਗੋਬਿਦ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥
chhaatee seetal man sukhee chhant gobid gun gaae |

హృదయం చల్లబడి, శాంతింపజేస్తుంది, మరియు మనస్సు ప్రశాంతంగా ఉంటుంది, విశ్వ ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను గానం చేస్తుంది.

ਐਸੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇ ॥੧॥
aaisee kirapaa karahu prabh naanak daas dasaae |1|

ఓ దేవా, నానక్ నీ దాసుల దాసుడయ్యేలా కరుణ చూపు. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਛਛਾ ਛੋਹਰੇ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥
chhachhaa chhohare daas tumaare |

ఛచ్చ: నేను మీ పిల్లల బానిసను.

ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰੇ ॥
daas daasan ke paaneehaare |

నేను నీ దాసుల దాసుని నీటి వాహకుడిని.

ਛਛਾ ਛਾਰੁ ਹੋਤ ਤੇਰੇ ਸੰਤਾ ॥
chhachhaa chhaar hot tere santaa |

ఛచ్చా: నేను మీ సాధువుల పాదాల క్రింద ధూళిగా మారాలని కోరుకుంటున్నాను.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430