శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1045


ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥
giaanee dhiaanee aakh sunaae |

ఆధ్యాత్మిక గురువులు మరియు ధ్యానులు దీనిని ప్రకటిస్తారు.

ਸਭਨਾ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹੇ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਹੋਰ ਨ ਹੋਈ ਹੇ ॥੨॥
sabhanaa rijak samaahe aape keemat hor na hoee he |2|

అతడే సమస్తమును పోషించును; అతని విలువను మరెవరూ అంచనా వేయలేరు. ||2||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਅੰਧੁ ਅੰਧਾਰਾ ॥
maaeaa mohu andh andhaaraa |

మాయతో ప్రేమ మరియు అనుబంధం పూర్తిగా చీకటి.

ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥
haumai meraa pasariaa paasaaraa |

అహంభావం మరియు స్వాధీనత విశ్వవ్యాప్తంగా వ్యాపించాయి.

ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਤ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸਾਂਤਿ ਨ ਹੋਈ ਹੇ ॥੩॥
anadin jalat rahai din raatee gur bin saant na hoee he |3|

రాత్రి మరియు పగలు, వారు పగలు మరియు రాత్రి బర్న్; గురువు లేకుండా శాంతి లేదా ప్రశాంతత ఉండదు. ||3||

ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਆਪੇ ॥
aape jorr vichhorre aape |

అతనే ఏకం చేస్తాడు, అతడే వేరు చేస్తాడు.

ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਆਪੇ ॥
aape thaap uthaape aape |

అతనే స్థాపన చేస్తాడు, మరియు అతనే అస్తవ్యస్తం చేస్తాడు.

ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਸਚਾ ਪਾਸਾਰਾ ਹੋਰਨਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਹੋਈ ਹੇ ॥੪॥
sachaa hukam sachaa paasaaraa horan hukam na hoee he |4|

నిజమే అతని ఆజ్ఞ యొక్క హుకం, మరియు సత్యం అతని విశ్వం యొక్క విస్తీర్ణం. మరెవరూ ఏ ఆదేశాన్ని జారీ చేయలేరు. ||4||

ਆਪੇ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਲਾਗੈ ॥
aape laae le so laagai |

భగవంతుడు తనకు తానుగా అంటిపెట్టుకున్న భగవంతునితో అతను మాత్రమే జతచేయబడ్డాడు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥
guraparasaadee jam kaa bhau bhaagai |

గురువు అనుగ్రహం వల్ల మృత్యుభయం తొలగిపోతుంది.

ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ਹੇ ॥੫॥
antar sabad sadaa sukhadaataa guramukh boojhai koee he |5|

శాబాద్, శాంతిని ఇచ్చేవాడు, స్వీయ కేంద్రకంలో ఎప్పటికీ లోతుగా ఉంటాడు. గురుముఖ్ ఎవరో అర్థం చేసుకుంటారు. ||5||

ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
aape mele mel milaae |

దేవుడే తన యూనియన్‌లో ఐక్యమైన వారిని ఏకం చేస్తాడు.

ਪੁਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਏ ॥
purab likhiaa so mettanaa na jaae |

విధి ద్వారా ఏదైతే ముందుగా నిర్ణయించబడిందో, అది తుడిచివేయబడదు.

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਹੋਈ ਹੇ ॥੬॥
anadin bhagat kare din raatee guramukh sevaa hoee he |6|

రాత్రి మరియు పగలు, అతని భక్తులు ఆయనను పగలు మరియు రాత్రి పూజిస్తారు; గురుముఖ్‌గా మారిన వ్యక్తి అతనికి సేవ చేస్తాడు. ||6||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਜਾਤਾ ॥
satigur sev sadaa sukh jaataa |

నిజమైన గురువును సేవించడం వల్ల శాశ్వత శాంతి కలుగుతుంది.

ਆਪੇ ਆਇ ਮਿਲਿਆ ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
aape aae miliaa sabhanaa kaa daataa |

సర్వదా దాత అయిన అతనే వచ్చి నన్ను కలిశాడు.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਹੇ ॥੭॥
haumai maar trisanaa agan nivaaree sabad cheen sukh hoee he |7|

అహంభావాన్ని అణచివేయడం, దాహం యొక్క అగ్ని ఆరిపోయింది; షాబాద్ వాక్యాన్ని ఆలోచిస్తే, శాంతి లభిస్తుంది. ||7||

ਕਾਇਆ ਕੁਟੰਬੁ ਮੋਹੁ ਨ ਬੂਝੈ ॥
kaaeaa kuttanb mohu na boojhai |

తన శరీరం మరియు కుటుంబంతో ముడిపడి ఉన్న వ్యక్తి అర్థం చేసుకోడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਤ ਆਖੀ ਸੂਝੈ ॥
guramukh hovai ta aakhee soojhai |

కానీ గురుముఖ్‌గా మారిన వ్యక్తి తన కళ్ళతో భగవంతుడిని చూస్తాడు.

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਰਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਹੇ ॥੮॥
anadin naam ravai din raatee mil preetam sukh hoee he |8|

రాత్రి మరియు పగలు, అతను పగలు మరియు రాత్రి నామ్ జపిస్తాడు; తన ప్రియమైన వ్యక్తిని కలవడం, అతను శాంతిని పొందుతాడు. ||8||

ਮਨਮੁਖ ਧਾਤੁ ਦੂਜੈ ਹੈ ਲਾਗਾ ॥
manamukh dhaat doojai hai laagaa |

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖుడు ద్వంద్వత్వానికి కట్టుబడి పరధ్యానంలో తిరుగుతాడు.

ਜਨਮਤ ਕੀ ਨ ਮੂਓ ਆਭਾਗਾ ॥
janamat kee na mooo aabhaagaa |

ఆ దౌర్భాగ్యపు నీచుడు - పుట్టిన వెంటనే ఎందుకు చనిపోలేదు?

ਆਵਤ ਜਾਤ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਹੇ ॥੯॥
aavat jaat birathaa janam gavaaeaa bin gur mukat na hoee he |9|

వస్తూ పోతూ తన జీవితాన్ని వ్యర్థంగా వృధా చేసుకుంటాడు. గురువు లేకుండా ముక్తి లభించదు. ||9||

ਕਾਇਆ ਕੁਸੁਧ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਲਾਈ ॥
kaaeaa kusudh haumai mal laaee |

అహంకారము యొక్క మలినముతో తడిసిన ఆ శరీరము అసత్యము మరియు అపవిత్రమైనది.

ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਹਿ ਤਾ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਈ ॥
je sau dhoveh taa mail na jaaee |

వందసార్లు కడిగినా దాని మురికి తొలగిపోలేదు.

ਸਬਦਿ ਧੋਪੈ ਤਾ ਹਛੀ ਹੋਵੈ ਫਿਰਿ ਮੈਲੀ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਈ ਹੇ ॥੧੦॥
sabad dhopai taa hachhee hovai fir mailee mool na hoee he |10|

కానీ అది షాబాద్ పదంతో కడిగినట్లయితే, అది నిజంగా శుద్ధి చేయబడుతుంది మరియు అది మళ్లీ ఎప్పటికీ కలుషితం కాదు. ||10||

ਪੰਚ ਦੂਤ ਕਾਇਆ ਸੰਘਾਰਹਿ ॥
panch doot kaaeaa sanghaareh |

పంచభూతాలు శరీరాన్ని నాశనం చేస్తాయి.

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਸਬਦੁ ਨ ਵੀਚਾਰਹਿ ॥
mar mar jameh sabad na veechaareh |

అతను మరణిస్తాడు మరియు మళ్లీ మరణిస్తాడు, పునర్జన్మ మాత్రమే; అతను షాబాద్ గురించి ఆలోచించడు.

ਅੰਤਰਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰਾ ਜਿਉ ਸੁਪਨੈ ਸੁਧਿ ਨ ਹੋਈ ਹੇ ॥੧੧॥
antar maaeaa moh gubaaraa jiau supanai sudh na hoee he |11|

మాయతో భావోద్వేగ అనుబంధం యొక్క చీకటి అతని అంతర్గత జీవిలో ఉంది; కలలో ఉన్నట్లుగా, అతనికి అర్థం కాలేదు. ||11||

ਇਕਿ ਪੰਚਾ ਮਾਰਿ ਸਬਦਿ ਹੈ ਲਾਗੇ ॥
eik panchaa maar sabad hai laage |

కొందరు షాబాద్‌తో జతకట్టడం ద్వారా పంచభూతాలను జయిస్తారు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਇ ਮਿਲਿਆ ਵਡਭਾਗੇ ॥
satigur aae miliaa vaddabhaage |

వారు ధన్యులు మరియు చాలా అదృష్టవంతులు; నిజమైన గురువు వారిని కలవడానికి వస్తాడు.

ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਰਵਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਈ ਹੇ ॥੧੨॥
antar saach raveh rang raate sahaj samaavai soee he |12|

వారి అంతర్గత జీవి యొక్క కేంద్రకంలో, వారు సత్యంపై నివసిస్తారు; ప్రభువు ప్రేమకు అనుగుణంగా, వారు అకారణంగా ఆయనలో కలిసిపోతారు. ||12||

ਗੁਰ ਕੀ ਚਾਲ ਗੁਰੂ ਤੇ ਜਾਪੈ ॥
gur kee chaal guroo te jaapai |

గురువు ద్వారానే గురువు మార్గం తెలుస్తుంది.

ਪੂਰਾ ਸੇਵਕੁ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ॥
pooraa sevak sabad siyaapai |

అతని పరిపూర్ణ సేవకుడు షాబాద్ ద్వారా సాక్షాత్కారాన్ని పొందుతాడు.

ਸਦਾ ਸਬਦੁ ਰਵੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਸਨਾ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ਹੇ ॥੧੩॥
sadaa sabad ravai ghatt antar rasanaa ras chaakhai sach soee he |13|

అతని హృదయంలో లోతుగా, అతను షాబాద్‌లో శాశ్వతంగా ఉంటాడు; అతను తన నాలుకతో నిజమైన ప్రభువు యొక్క ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని రుచి చూస్తాడు. ||13||

ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
haumai maare sabad nivaare |

అహంకారము శబాద్ ద్వారా జయించబడి అణచివేయబడుతుంది.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
har kaa naam rakhai ur dhaare |

నేను నా హృదయంలో భగవంతుని నామాన్ని ప్రతిష్టించుకున్నాను.

ਏਕਸੁ ਬਿਨੁ ਹਉ ਹੋਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੁ ਹੋਈ ਹੇ ॥੧੪॥
ekas bin hau hor na jaanaa sahaje hoe su hoee he |14|

ఒక్క ప్రభువు తప్ప, నాకు ఏమీ తెలియదు. ఏది అవుతుందో, అది స్వయంచాలకంగా ఉంటుంది. ||14||

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਹਜੁ ਕਿਨੈ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥
bin satigur sahaj kinai nahee paaeaa |

నిజమైన గురువు లేకుండా, ఎవరూ సహజమైన జ్ఞానాన్ని పొందలేరు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥
guramukh boojhai sach samaaeaa |

గురుముఖ్ అర్థం చేసుకుంటాడు మరియు నిజమైన భగవంతునిలో లీనమై ఉన్నాడు.

ਸਚਾ ਸੇਵਿ ਸਬਦਿ ਸਚ ਰਾਤੇ ਹਉਮੈ ਸਬਦੇ ਖੋਈ ਹੇ ॥੧੫॥
sachaa sev sabad sach raate haumai sabade khoee he |15|

అతను నిజమైన ప్రభువుకు సేవ చేస్తాడు మరియు నిజమైన శబ్దానికి అనుగుణంగా ఉంటాడు. షాబాద్ అహంకారాన్ని బహిష్కరిస్తుంది. ||15||

ਆਪੇ ਗੁਣਦਾਤਾ ਬੀਚਾਰੀ ॥
aape gunadaataa beechaaree |

అతడే పుణ్యప్రదాత, ధ్యాస భగవానుడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਵਹਿ ਪਕੀ ਸਾਰੀ ॥
guramukh deveh pakee saaree |

గురుముఖ్‌కు విజేత పాచికలు ఇవ్వబడ్డాయి.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਹਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਤੇ ਪਤਿ ਹੋਈ ਹੇ ॥੧੬॥੨॥
naanak naam samaaveh saachai saache te pat hoee he |16|2|

ఓ నానక్, భగవంతుని నామం అనే నామంలో లీనమై, సత్యం అవుతాడు; నిజమైన ప్రభువు నుండి, గౌరవం లభిస్తుంది. ||16||2||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

మారూ, మూడవ మెహల్:

ਜਗਜੀਵਨੁ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ॥
jagajeevan saachaa eko daataa |

ఒక నిజమైన ప్రభువు ప్రపంచానికి జీవం, గొప్ప దాత.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥
gur sevaa te sabad pachhaataa |

శబాద్ వాక్యం ద్వారా గురువును సేవించడం ద్వారా ఆయన సాక్షాత్కరిస్తారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430