శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 292


ਕੋਊ ਨਰਕ ਕੋਊ ਸੁਰਗ ਬੰਛਾਵਤ ॥
koaoo narak koaoo surag banchhaavat |

కొందరు నరకానికి వెళ్లారు, మరికొందరు స్వర్గం కోసం తహతహలాడుతున్నారు.

ਆਲ ਜਾਲ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ ॥
aal jaal maaeaa janjaal |

మాయ యొక్క ప్రాపంచిక ఉచ్చులు మరియు చిక్కులు,

ਹਉਮੈ ਮੋਹ ਭਰਮ ਭੈ ਭਾਰ ॥
haumai moh bharam bhai bhaar |

అహంభావం, అనుబంధం, సందేహం మరియు భయం యొక్క భారం;

ਦੂਖ ਸੂਖ ਮਾਨ ਅਪਮਾਨ ॥
dookh sookh maan apamaan |

నొప్పి మరియు ఆనందం, గౌరవం మరియు అగౌరవం

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਓ ਬਖੵਾਨ ॥
anik prakaar keeo bakhayaan |

ఇవి వివిధ మార్గాల్లో వివరించబడ్డాయి.

ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ॥
aapan khel aap kar dekhai |

అతనే స్వయంగా తన నాటకాన్ని సృష్టించి చూస్తాడు.

ਖੇਲੁ ਸੰਕੋਚੈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ॥੭॥
khel sankochai tau naanak ekai |7|

అతను డ్రామాను ముగించాడు, ఆపై, ఓ నానక్, అతను మాత్రమే మిగిలిపోతాడు. ||7||

ਜਹ ਅਬਿਗਤੁ ਭਗਤੁ ਤਹ ਆਪਿ ॥
jah abigat bhagat tah aap |

నిత్య భగవానుని భక్తుడు ఎక్కడున్నాడో అక్కడ తానే ఉంటాడు.

ਜਹ ਪਸਰੈ ਪਾਸਾਰੁ ਸੰਤ ਪਰਤਾਪਿ ॥
jah pasarai paasaar sant parataap |

అతను తన సెయింట్ యొక్క కీర్తి కోసం తన సృష్టి యొక్క విస్తృతిని విప్పాడు.

ਦੁਹੂ ਪਾਖ ਕਾ ਆਪਹਿ ਧਨੀ ॥
duhoo paakh kaa aapeh dhanee |

అతడే ఉభయ లోకాలకు అధిపతి.

ਉਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਉਨਹੂ ਬਨੀ ॥
aun kee sobhaa unahoo banee |

అతని స్తుతి అతనే.

ਆਪਹਿ ਕਉਤਕ ਕਰੈ ਅਨਦ ਚੋਜ ॥
aapeh kautak karai anad choj |

అతను స్వయంగా తన వినోదాలు మరియు ఆటలను ప్రదర్శిస్తాడు మరియు ఆడుతాడు.

ਆਪਹਿ ਰਸ ਭੋਗਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥
aapeh ras bhogan nirajog |

అతడే భోగభాగ్యాలను అనుభవిస్తున్నాడు, అయినప్పటికీ అతను ప్రభావితం కానివాడు మరియు తాకబడడు.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪਨ ਨਾਇ ਲਾਵੈ ॥
jis bhaavai tis aapan naae laavai |

తనకు నచ్చిన వారిని తన పేరుకు జతచేస్తాడు.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਖੇਲ ਖਿਲਾਵੈ ॥
jis bhaavai tis khel khilaavai |

అతను తన నాటకంలో తనకు నచ్చిన వారిని ఆడించేలా చేస్తాడు.

ਬੇਸੁਮਾਰ ਅਥਾਹ ਅਗਨਤ ਅਤੋਲੈ ॥
besumaar athaah aganat atolai |

అతను గణనకు అతీతుడు, కొలమానం, లెక్కించలేనివాడు మరియు అర్థం చేసుకోలేనివాడు.

ਜਿਉ ਬੁਲਾਵਹੁ ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬੋਲੈ ॥੮॥੨੧॥
jiau bulaavahu tiau naanak daas bolai |8|21|

ఓ ప్రభూ, నీవు అతనిని మాట్లాడటానికి ప్రేరేపించినట్లుగా, సేవకుడు నానక్ కూడా మాట్లాడతాడు. ||8||21||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੇ ਠਾਕੁਰਾ ਆਪੇ ਵਰਤਣਹਾਰ ॥
jeea jant ke tthaakuraa aape varatanahaar |

ఓ ప్రభూ మరియు సమస్త జీవులకు మరియు జీవులకు యజమాని, నువ్వే ప్రతిచోటా ప్రబలంగా ఉన్నావు.

ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਪਸਰਿਆ ਦੂਜਾ ਕਹ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰ ॥੧॥
naanak eko pasariaa doojaa kah drisattaar |1|

ఓ నానక్, ఒక్కడే సర్వవ్యాప్తి; మరేదైనా ఎక్కడ కనిపిస్తుంది? ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

అష్టపదీ:

ਆਪਿ ਕਥੈ ਆਪਿ ਸੁਨਨੈਹਾਰੁ ॥
aap kathai aap sunanaihaar |

అతడే వక్త, అతడే వినేవాడు.

ਆਪਹਿ ਏਕੁ ਆਪਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
aapeh ek aap bisathaar |

అతడే ఒక్కడు, అతడే అనేకుడు.

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ॥
jaa tis bhaavai taa srisatt upaae |

అది అతనికి నచ్చినప్పుడు, అతను ప్రపంచాన్ని సృష్టిస్తాడు.

ਆਪਨੈ ਭਾਣੈ ਲਏ ਸਮਾਏ ॥
aapanai bhaanai le samaae |

అతను కోరుకున్నట్లుగా, అతను దానిని తిరిగి తనలో గ్రహిస్తాడు.

ਤੁਮ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
tum te bhin nahee kichh hoe |

మీరు లేకుండా, ఏమీ చేయలేము.

ਆਪਨ ਸੂਤਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਪਰੋਇ ॥
aapan soot sabh jagat paroe |

మీ థ్రెడ్ మీద, మీరు మొత్తం ప్రపంచాన్ని కట్టారు.

ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥
jaa kau prabh jeeo aap bujhaae |

అర్థం చేసుకోవడానికి భగవంతుడే ప్రేరేపించిన వ్యక్తి

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥
sach naam soee jan paae |

ఆ వ్యక్తి నిజమైన పేరును పొందుతాడు.

ਸੋ ਸਮਦਰਸੀ ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥
so samadarasee tat kaa betaa |

అతను అందరినీ నిష్పక్షపాతంగా చూస్తాడు మరియు అతనికి ముఖ్యమైన వాస్తవికత తెలుసు.

ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਜੇਤਾ ॥੧॥
naanak sagal srisatt kaa jetaa |1|

ఓ నానక్, అతను మొత్తం ప్రపంచాన్ని జయించాడు. ||1||

ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥ ॥
jeea jantr sabh taa kai haath |

అన్ని జీవులు మరియు జీవులు అతని చేతిలో ఉన్నాయి.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥
deen deaal anaath ko naath |

అతను సౌమ్యల పట్ల దయగలవాడు, పోషకులు లేని వారికి పోషకుడు.

ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਕੋਇ ਨ ਮਾਰੈ ॥
jis raakhai tis koe na maarai |

ఆయనచే రక్షించబడిన వారిని ఎవరూ చంపలేరు.

ਸੋ ਮੂਆ ਜਿਸੁ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੈ ॥
so mooaa jis manahu bisaarai |

దేవుడు మరచిపోయిన వ్యక్తి అప్పటికే చనిపోయాడు.

ਤਿਸੁ ਤਜਿ ਅਵਰ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥
tis taj avar kahaa ko jaae |

ఆయనను విడిచిపెట్టి, ఎవరైనా ఎక్కడికి వెళ్లగలరు?

ਸਭ ਸਿਰਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਇ ॥
sabh sir ek niranjan raae |

అందరి తలలపైన ఒక్కడే, నిర్మల రాజు.

ਜੀਅ ਕੀ ਜੁਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਸਭ ਹਾਥਿ ॥
jeea kee jugat jaa kai sabh haath |

అన్ని జీవుల మార్గాలు మరియు మార్గాలు అతని చేతుల్లో ఉన్నాయి.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਜਾਨਹੁ ਸਾਥਿ ॥
antar baahar jaanahu saath |

అంతరంగికంగా మరియు బాహ్యంగా, అతను మీతో ఉన్నాడని తెలుసుకోండి.

ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥
gun nidhaan beant apaar |

అతను శ్రేష్ఠత యొక్క మహాసముద్రం, అనంతం మరియు అంతం లేనివాడు.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥
naanak daas sadaa balihaar |2|

బానిస నానక్ ఎప్పటికీ అతనికి త్యాగం. ||2||

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਦਇਆਲ ॥
pooran poor rahe deaal |

పరిపూర్ణుడు, దయగల భగవంతుడు ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥
sabh aoopar hovat kirapaal |

ఆయన దయ అందరికీ విస్తరిస్తుంది.

ਅਪਨੇ ਕਰਤਬ ਜਾਨੈ ਆਪਿ ॥
apane karatab jaanai aap |

ఆయనకే తన మార్గాలు తెలుసు.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਹਿਓ ਬਿਆਪਿ ॥
antarajaamee rahio biaap |

అంతర్-తెలిసినవాడు, హృదయాలను శోధించేవాడు, ప్రతిచోటా ఉంటాడు.

ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਜੀਅਨ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥
pratipaalai jeean bahu bhaat |

అతను తన జీవులను అనేక విధాలుగా ఆదరిస్తాడు.

ਜੋ ਜੋ ਰਚਿਓ ਸੁ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਤਿ ॥
jo jo rachio su tiseh dhiaat |

ఆయన సృష్టించినది ఆయనను ధ్యానిస్తుంది.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
jis bhaavai tis le milaae |

ఎవరైతే తనను సంతోషపెడతారో, అతను తనలో కలిసిపోతాడు.

ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
bhagat kareh har ke gun gaae |

వారు అతని భక్తి సేవను నిర్వహిస్తారు మరియు భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను గానం చేస్తారు.

ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥
man antar bisvaas kar maaniaa |

హృదయపూర్వక విశ్వాసంతో, వారు ఆయనను విశ్వసిస్తారు.

ਕਰਨਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਜਾਨਿਆ ॥੩॥
karanahaar naanak ik jaaniaa |3|

ఓ నానక్, వారు సృష్టికర్త అయిన ప్రభువును గ్రహించారు. ||3||

ਜਨੁ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਏਕੈ ਨਾਇ ॥
jan laagaa har ekai naae |

ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడు అతని నామానికి కట్టుబడి ఉన్నాడు.

ਤਿਸ ਕੀ ਆਸ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥
tis kee aas na birathee jaae |

అతని ఆశలు ఫలించవు.

ਸੇਵਕ ਕਉ ਸੇਵਾ ਬਨਿ ਆਈ ॥
sevak kau sevaa ban aaee |

సేవకుని ఉద్దేశ్యం సేవ చేయడమే;

ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ॥
hukam boojh param pad paaee |

ప్రభువు ఆజ్ఞను పాటిస్తే సర్వోన్నత స్థితి లభిస్తుంది.

ਇਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਨਹੀ ਬੀਚਾਰੁ ॥
eis te aoopar nahee beechaar |

ఇంతకు మించి అతనికి వేరే ఆలోచన లేదు.

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
jaa kai man basiaa nirankaar |

అతని మనస్సులో, నిరాకార భగవంతుడు ఉంటాడు.

ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਭਏ ਨਿਰਵੈਰ ॥
bandhan tor bhe niravair |

అతని బంధాలు తెగిపోతాయి మరియు అతను ద్వేషం లేకుండా ఉంటాడు.

ਅਨਦਿਨੁ ਪੂਜਹਿ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰ ॥
anadin poojeh gur ke pair |

రాత్రింబవళ్లు గురువుగారి పాదాలను పూజిస్తాడు.

ਇਹ ਲੋਕ ਸੁਖੀਏ ਪਰਲੋਕ ਸੁਹੇਲੇ ॥
eih lok sukhee paralok suhele |

అతను ఈ ప్రపంచంలో శాంతితో ఉన్నాడు మరియు తదుపరి ప్రపంచంలో సంతోషంగా ఉన్నాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430