శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 66


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

సిరీ రాగ్, థర్డ్ మెహల్:

ਪੰਖੀ ਬਿਰਖਿ ਸੁਹਾਵੜਾ ਸਚੁ ਚੁਗੈ ਗੁਰ ਭਾਇ ॥
pankhee birakh suhaavarraa sach chugai gur bhaae |

శరీరం అనే అందమైన చెట్టు మీద ఉన్న ఆత్మ-పక్షి గురువు పట్ల ప్రేమతో సత్యాన్ని కొడుతుంది.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਉਡੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
har ras peevai sahaj rahai uddai na aavai jaae |

ఆమె భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాంశాన్ని సేవిస్తుంది మరియు సహజమైన సౌలభ్యంతో ఉంటుంది; ఆమె వస్తూ పోతూ ఎగరదు.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
nij ghar vaasaa paaeaa har har naam samaae |1|

ఆమె తన స్వంత హృదయంలో తన ఇంటిని పొందుతుంది; ఆమె భగవంతుని నామంలో శోషించబడింది, హర్, హర్. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
man re gur kee kaar kamaae |

ఓ మనసా, గురువుకు సేవ చేయడానికి పని చేయి.

ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੇ ਚਲਹਿ ਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਚਹਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kai bhaanai je chaleh taa anadin raacheh har naae |1| rahaau |

మీరు గురువు సంకల్పానికి అనుగుణంగా నడుచుకుంటే, మీరు రాత్రి మరియు పగలు భగవంతుని నామంలో లీనమై ఉంటారు. ||1||పాజ్||

ਪੰਖੀ ਬਿਰਖ ਸੁਹਾਵੜੇ ਊਡਹਿ ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਜਾਹਿ ॥
pankhee birakh suhaavarre aooddeh chahu dis jaeh |

అందమైన చెట్లలోని పక్షులు నాలుగు దిక్కులా ఎగురుతాయి.

ਜੇਤਾ ਊਡਹਿ ਦੁਖ ਘਣੇ ਨਿਤ ਦਾਝਹਿ ਤੈ ਬਿਲਲਾਹਿ ॥
jetaa aooddeh dukh ghane nit daajheh tai bilalaeh |

మరింత వారు చుట్టూ ఫ్లై, మరింత వారు బాధపడుతున్నారు; వారు కాలిపోయి నొప్పితో కేకలు వేస్తారు.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਹਲੁ ਨ ਜਾਪਈ ਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਪਾਹਿ ॥੨॥
bin gur mahal na jaapee naa amrit fal paeh |2|

గురువు లేకుండా, వారు భగవంతుని సన్నిధిని కనుగొనలేరు మరియు వారు అమృత ఫలాన్ని పొందలేరు. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਹਰੀਆਵਲਾ ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
guramukh braham hareeaavalaa saachai sahaj subhaae |

గురుముఖ్ దేవుని చెట్టు లాంటివాడు, ఎల్లప్పుడూ పచ్చగా ఉంటాడు, నిజమైన వ్యక్తి యొక్క ఉత్కృష్టమైన ప్రేమతో, సహజమైన శాంతి మరియు సమతుల్యతతో ఆశీర్వదించబడ్డాడు.

ਸਾਖਾ ਤੀਨਿ ਨਿਵਾਰੀਆ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
saakhaa teen nivaareea ek sabad liv laae |

అతను మూడు లక్షణాల యొక్క మూడు శాఖలను నరికివేస్తాడు మరియు షాబాద్ యొక్క ఒక పదం పట్ల ప్రేమను స్వీకరిస్తాడు.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਹਰਿ ਏਕੁ ਹੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ਖਵਾਇ ॥੩॥
amrit fal har ek hai aape dee khavaae |3|

భగవంతుడు ఒక్కడే అమృత ఫలము; అతనే మనకు తినడానికి ఇస్తాడు. ||3||

ਮਨਮੁਖ ਊਭੇ ਸੁਕਿ ਗਏ ਨਾ ਫਲੁ ਤਿੰਨਾ ਛਾਉ ॥
manamukh aoobhe suk ge naa fal tinaa chhaau |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు అక్కడ నిలిచి ఎండిపోవును; అవి ఏ ఫలాన్ని ఇవ్వవు మరియు అవి ఎటువంటి నీడను అందించవు.

ਤਿੰਨਾ ਪਾਸਿ ਨ ਬੈਸੀਐ ਓਨਾ ਘਰੁ ਨ ਗਿਰਾਉ ॥
tinaa paas na baiseeai onaa ghar na giraau |

వారి దగ్గర కూర్చోవడానికి కూడా బాధపడకండి - వారికి ఇల్లు లేదా గ్రామం లేదు.

ਕਟੀਅਹਿ ਤੈ ਨਿਤ ਜਾਲੀਅਹਿ ਓਨਾ ਸਬਦੁ ਨ ਨਾਉ ॥੪॥
katteeeh tai nit jaaleeeh onaa sabad na naau |4|

వాటిని ప్రతిరోజూ నరికి కాల్చివేస్తారు; వారికి షాబాద్ లేదా భగవంతుని పేరు లేదు. ||4||

ਹੁਕਮੇ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਫਿਰਾਉ ॥
hukame karam kamaavane peaai kirat firaau |

ప్రభువు ఆజ్ఞ ప్రకారం, ప్రజలు తమ చర్యలను చేస్తారు; వారు తమ గత క్రియల కర్మలచే నడపబడుతున్నారు.

ਹੁਕਮੇ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਣਾ ਜਹ ਭੇਜਹਿ ਤਹ ਜਾਉ ॥
hukame darasan dekhanaa jah bhejeh tah jaau |

భగవంతుని ఆజ్ఞ ప్రకారం, వారు అతని దర్శనం యొక్క ధన్యమైన దర్శనాన్ని చూస్తారు. ఆయన వారిని ఎక్కడికి పంపితే అక్కడికి వెళ్తారు.

ਹੁਕਮੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹੁਕਮੇ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥੫॥
hukame har har man vasai hukame sach samaau |5|

అతని ఆజ్ఞ ప్రకారం, భగవంతుడు, హర్, హర్, మన మనస్సులో ఉంటాడు; ఆయన ఆజ్ఞతో మనం సత్యంలో కలిసిపోతాం. ||5||

ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਬਪੁੜੇ ਭੂਲੇ ਫਿਰਹਿ ਗਵਾਰ ॥
hukam na jaaneh bapurre bhoole fireh gavaar |

నీచమైన మూర్ఖులకు ప్రభువు చిత్తము తెలియదు; వారు తప్పులు చేస్తూ తిరుగుతారు.

ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥
manahatth karam kamaavade nit nit hohi khuaar |

వారు మొండి బుద్ధితో తమ వ్యాపారాన్ని కొనసాగిస్తారు; వారు ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ అవమానించబడ్డారు.

ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾ ਸਚਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੬॥
antar saant na aavee naa sach lagai piaar |6|

అంతర్గత శాంతి వారికి రాదు; వారు నిజమైన ప్రభువు పట్ల ప్రేమను స్వీకరించరు. ||6||

ਗੁਰਮੁਖੀਆ ਮੁਹ ਸੋਹਣੇ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥
guramukheea muh sohane gur kai het piaar |

గురువు పట్ల ప్రేమ, వాత్సల్యం కలిగి ఉండే గురుముఖుల ముఖాలు అందంగా ఉంటాయి.

ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਸਚਿ ਰਤੇ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰ ॥
sachee bhagatee sach rate dar sachai sachiaar |

నిజమైన భక్తి ఆరాధన ద్వారా, వారు సత్యానికి అనుగుణంగా ఉంటారు; ట్రూ డోర్ వద్ద, అవి నిజమని గుర్తించబడతాయి.

ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਸਭ ਕੁਲ ਕਾ ਕਰਹਿ ਉਧਾਰੁ ॥੭॥
aae se paravaan hai sabh kul kaa kareh udhaar |7|

వారి ఉనికిలోకి రావడం ధన్యమైనది; వారు తమ పూర్వీకులందరినీ విమోచిస్తారు. ||7||

ਸਭ ਨਦਰੀ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਨਦਰੀ ਬਾਹਰਿ ਨ ਕੋਇ ॥
sabh nadaree karam kamaavade nadaree baahar na koe |

లార్డ్స్ గ్లాన్స్ ఆఫ్ గ్రేస్ క్రింద అందరూ తమ పనులను చేస్తారు; ఆయన దృష్టికి ఎవరూ అతీతం కాదు.

ਜੈਸੀ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸਚਾ ਤੈਸਾ ਹੀ ਕੋ ਹੋਇ ॥
jaisee nadar kar dekhai sachaa taisaa hee ko hoe |

నిజమైన ప్రభువు మనలను చూసే గ్లాన్స్ ఆఫ్ గ్రేస్ ప్రకారం, మనం కూడా అవుతాము.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈਆ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੮॥੩॥੨੦॥
naanak naam vaddaaeea karam paraapat hoe |8|3|20|

ఓ నానక్, నామం యొక్క అద్భుతమైన గొప్పతనం, భగవంతుని పేరు, అతని దయ ద్వారా మాత్రమే పొందబడుతుంది. ||8||3||20||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

సిరీ రాగ్, థర్డ్ మెహల్:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥
guramukh naam dhiaaeeai manamukh boojh na paae |

గురుముఖులు నామ్‌పై ధ్యానం చేస్తారు; స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖులు అర్థం చేసుకోరు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਮੁਖ ਊਜਲੇ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
guramukh sadaa mukh aoojale har vasiaa man aae |

గురుముఖుల ముఖాలు ఎల్లప్పుడూ ప్రకాశవంతంగా ఉంటాయి; ప్రభువు వారి మనస్సులలో నివసించుటకు వచ్చెను.

ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਹਜੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥
sahaje hee sukh paaeeai sahaje rahai samaae |1|

సహజమైన అవగాహన ద్వారా వారు శాంతితో ఉంటారు, మరియు సహజమైన అవగాహన ద్వారా వారు ప్రభువులో లీనమై ఉంటారు. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਹੋਇ ॥
bhaaee re daasan daasaa hoe |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, ప్రభువు యొక్క దాసుల బానిసలుగా ఉండండి.

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਹੈ ਵਿਰਲਾ ਪਾਏ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kee sevaa gur bhagat hai viralaa paae koe |1| rahaau |

గురుసేవ అంటే గురువు ఆరాధన. దాన్ని పొందిన వారు ఎంత అరుదు! ||1||పాజ్||

ਸਦਾ ਸੁਹਾਗੁ ਸੁਹਾਗਣੀ ਜੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥
sadaa suhaag suhaaganee je chaleh satigur bhaae |

సంతోషకరమైన ఆత్మ-వధువు ఎల్లప్పుడూ తన భర్త ప్రభువుతో ఉంటుంది, ఆమె నిజమైన గురువు యొక్క సంకల్పానికి అనుగుణంగా నడుచుకుంటే.

ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਈਐ ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥
sadaa pir nihachal paaeeai naa ohu marai na jaae |

ఆమె తన శాశ్వతమైన, ఎప్పటికీ స్థిరంగా ఉండే భర్తను పొందుతుంది, ఆమె ఎన్నటికీ చనిపోదు లేదా వెళ్ళిపోతుంది.

ਸਬਦਿ ਮਿਲੀ ਨਾ ਵੀਛੁੜੈ ਪਿਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
sabad milee naa veechhurrai pir kai ank samaae |2|

షాబాద్ పదంతో కలిసి, ఆమె మళ్లీ విడిపోదు. ఆమె తన ప్రియతమ ఒడిలో మునిగిపోయింది. ||2||

ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਅਤਿ ਊਜਲਾ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥
har niramal at aoojalaa bin gur paaeaa na jaae |

ప్రభువు నిర్మల మరియు ప్రకాశవంతంగా ఉన్నాడు; గురువు లేకుండా ఆయన దొరకడు.

ਪਾਠੁ ਪੜੈ ਨਾ ਬੂਝਈ ਭੇਖੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥
paatth parrai naa boojhee bhekhee bharam bhulaae |

గ్రంధాలను చదవడం ద్వారా అతను అర్థం చేసుకోలేడు; మోసపూరిత వేషధారులు అనుమానంతో భ్రమపడతారు.

ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਸਦਾ ਪਾਇਆ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਮਾਇ ॥੩॥
guramatee har sadaa paaeaa rasanaa har ras samaae |3|

గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, భగవంతుడు ఎల్లప్పుడూ కనుగొనబడతాడు మరియు నాలుక భగవంతుని యొక్క ఉత్కృష్టమైన సారాంశంతో వ్యాపించింది. ||3||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
maaeaa mohu chukaaeaa guramatee sahaj subhaae |

గురు బోధనల ద్వారా మాయతో భావోద్వేగ అనుబంధం సహజమైన సులభంగా తొలగించబడుతుంది.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430