శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1135


ਮਧੁਸੂਦਨੁ ਜਪੀਐ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
madhusoodan japeeai ur dhaar |

మీ హృదయంలో ఆయనను ప్రతిష్టించుకోండి మరియు భగవంతుని ధ్యానించండి.

ਦੇਹੀ ਨਗਰਿ ਤਸਕਰ ਪੰਚ ਧਾਤੂ ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਕਾਢੇ ਮਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dehee nagar tasakar panch dhaatoo gurasabadee har kaadte maar |1| rahaau |

ఐదుగురు దోచుకునే దొంగలు బాడీ-గ్రామంలో ఉన్నారు; గురు శబ్దం ద్వారా, భగవంతుడు వారిని కొట్టి వెళ్ళగొట్టాడు. ||1||పాజ్||

ਜਿਨ ਕਾ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਿਨ ਕਾਰਜ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿ ॥
jin kaa har setee man maaniaa tin kaaraj har aap savaar |

ఎవరి మనస్సు భగవంతుని పట్ల తృప్తి చెందుతుందో - వారి వ్యవహారాలను భగవంతుడే పరిష్కరించుకుంటాడు.

ਤਿਨ ਚੂਕੀ ਮੁਹਤਾਜੀ ਲੋਕਨ ਕੀ ਹਰਿ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥੨॥
tin chookee muhataajee lokan kee har angeekaar keea karataar |2|

వారి విధేయత మరియు ఇతర వ్యక్తులపై ఆధారపడటం ముగిసింది; సృష్టికర్త ప్రభువు వారి పక్షాన ఉన్నాడు. ||2||

ਮਤਾ ਮਸੂਰਤਿ ਤਾਂ ਕਿਛੁ ਕੀਜੈ ਜੇ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਬਾਹਰਿ ॥
mataa masoorat taan kichh keejai je kichh hovai har baahar |

భగవంతుని శక్తి పరిధికి మించినది ఏదైనా ఉంటే, అప్పుడు మాత్రమే మనం మరొకరిని సంప్రదించడానికి ఆశ్రయిస్తాము.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੋਈ ਭਲ ਹੋਸੀ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੩॥
jo kichh kare soee bhal hosee har dhiaavahu anadin naam muraar |3|

ప్రభువు ఏది చేసినా మంచిదే. రాత్రింబగళ్లు భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించండి. ||3||

ਹਰਿ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ਓਹੁ ਪੂਛਿ ਨ ਕਿਸੈ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰਿ ॥
har jo kichh kare su aape aape ohu poochh na kisai kare beechaar |

ప్రభువు ఏది చేసినా, ఆయన స్వయంగా చేస్తాడు. అతను మరెవరినీ అడగడు లేదా సంప్రదించడు.

ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਜਿਨਿ ਮੇਲਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੪॥੧॥੫॥
naanak so prabh sadaa dhiaaeeai jin meliaa satigur kirapaa dhaar |4|1|5|

ఓ నానక్, భగవంతుని గురించి శాశ్వతంగా ధ్యానించండి; ఆయన అనుగ్రహాన్ని ప్రసాదించి, నిజమైన గురువుతో మనలను ఏకం చేస్తాడు. ||4||1||5||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bhairau mahalaa 4 |

భైరావ్, నాల్గవ మెహల్:

ਤੇ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸੁਆਮੀ ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਗਤਿ ਹੋਇ ਹਮਾਰੀ ॥
te saadhoo har melahu suaamee jin japiaa gat hoe hamaaree |

ఓ నా ప్రభువు మరియు గురువు, దయచేసి నన్ను పవిత్ర ప్రజలతో ఏకం చేయండి; నిన్ను ధ్యానిస్తూ నేను రక్షించబడ్డాను.

ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਦੇਖਿ ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਤਿਨ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥
tin kaa daras dekh man bigasai khin khin tin kau hau balihaaree |1|

వారి దర్శనం యొక్క ధన్య దర్శనాన్ని చూస్తూ, నా మనస్సు వికసించింది. ప్రతి క్షణం, నేను వారికి త్యాగం. ||1||

ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥
har hiradai jap naam muraaree |

భగవంతుని నామాన్ని మీ హృదయంలో ధ్యానించండి.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਜਗਤ ਪਿਤ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਕੀਜੈ ਪਨਿਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kripaa kripaa kar jagat pit suaamee ham daasan daas keejai panihaaree |1| rahaau |

ప్రపంచపు తండ్రీ, నా ప్రభువు మరియు యజమాని, నాకు దయ, దయ చూపండి; నన్ను నీ దాసుల దాసుని నీటి వాహకుడిని చేయి. ||1||పాజ్||

ਤਿਨ ਮਤਿ ਊਤਮ ਤਿਨ ਪਤਿ ਊਤਮ ਜਿਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ॥
tin mat aootam tin pat aootam jin hiradai vasiaa banavaaree |

వారి తెలివి ఉత్కృష్టమైనది మరియు ఉన్నతమైనది, మరియు వారి గౌరవం కూడా; భగవంతుడు, అడవి ప్రభువు, వారి హృదయాలలో ఉంటాడు.

ਤਿਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਸਿਮਰਤ ਗਤਿ ਹੋਇ ਹਮਾਰੀ ॥੨॥
tin kee sevaa laae har suaamee tin simarat gat hoe hamaaree |2|

ఓ నా ప్రభూ మరియు గురువు, దయచేసి నిన్ను స్మరిస్తూ ధ్యానం చేసి రక్షింపబడిన వారి సేవలో నన్ను చేర్చుము. ||2||

ਜਿਨ ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਧੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਕਾਢੇ ਮਾਰੀ ॥
jin aaisaa satigur saadh na paaeaa te har daragah kaadte maaree |

అటువంటి పవిత్రమైన నిజమైన గురువు దొరకని వారిని కొట్టి, భగవంతుని ఆస్థానం నుండి తరిమివేస్తారు.

ਤੇ ਨਰ ਨਿੰਦਕ ਸੋਭ ਨ ਪਾਵਹਿ ਤਿਨ ਨਕ ਕਾਟੇ ਸਿਰਜਨਹਾਰੀ ॥੩॥
te nar nindak sobh na paaveh tin nak kaatte sirajanahaaree |3|

ఈ అపవాదు వ్యక్తులకు గౌరవం లేదా కీర్తి లేదు; వారి ముక్కులు సృష్టికర్త ప్రభువు చేత కత్తిరించబడతాయి. ||3||

ਹਰਿ ਆਪਿ ਬੁਲਾਵੈ ਆਪੇ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਹਾਰੀ ॥
har aap bulaavai aape bolai har aap niranjan nirankaar niraahaaree |

ప్రభువు స్వయంగా మాట్లాడతాడు, మరియు ప్రభువు స్వయంగా అందరినీ మాట్లాడటానికి ప్రేరేపించాడు; అతను నిష్కళంక మరియు నిరాకారుడు, మరియు ఎటువంటి జీవనాధారం అవసరం లేదు.

ਹਰਿ ਜਿਸੁ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਸੋ ਤੁਧੁ ਮਿਲਸੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਏਹਿ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੀ ॥੪॥੨॥੬॥
har jis too meleh so tudh milasee jan naanak kiaa ehi jant vichaaree |4|2|6|

ఓ ప్రభూ, ఆయన మాత్రమే నిన్ను కలుస్తాడు, నీవు ఎవరిని కలుసుకోగలవు. సేవకుడు నానక్ అంటాడు, నేను దౌర్భాగ్యపు జీవిని. నేను ఏమి చేయగలను? ||4||2||6||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bhairau mahalaa 4 |

భైరావ్, నాల్గవ మెహల్:

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਈ ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਸੁਨਣੇ ॥
satasangat saaee har teree jit har keerat har sunane |

అది నీ నిజమైన సమ్మేళనం, ప్రభూ, ఇక్కడ భగవంతుని స్తుతుల కీర్తనలు వినబడతాయి.

ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿਆ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਤਿਨ ਹਮ ਸ੍ਰੇਵਹ ਨਿਤ ਚਰਣੇ ॥੧॥
jin har naam suniaa man bheenaa tin ham srevah nit charane |1|

భగవంతుని నామము వినేవారి మనస్సు ఆనందముతో తడిసి ముద్దవుతుంది; నేను వారి పాదాలను నిరంతరం పూజిస్తాను. ||1||

ਜਗਜੀਵਨੁ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਤਰਣੇ ॥
jagajeevan har dhiaae tarane |

జగత్తు జీవుడైన భగవంతుని ధ్యానిస్తూ మర్త్యులు దాటుతారు.

ਅਨੇਕ ਅਸੰਖ ਨਾਮ ਹਰਿ ਤੇਰੇ ਨ ਜਾਹੀ ਜਿਹਵਾ ਇਤੁ ਗਨਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anek asankh naam har tere na jaahee jihavaa it ganane |1| rahaau |

నీ పేర్లు చాలా ఉన్నాయి, అవి లెక్కలేనన్ని ఉన్నాయి, ఓ ప్రభూ. నా ఈ నాలుక వాటిని లెక్కించదు. ||1||పాజ్||

ਗੁਰਸਿਖ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਹਰਿ ਗਾਵਹੁ ਲੇ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਜਪਣੇ ॥
gurasikh har bolahu har gaavahu le guramat har japane |

ఓ గురుశిఖులారా, భగవంతుని నామాన్ని జపించండి మరియు భగవంతుని స్తుతించండి. గురువు యొక్క బోధనలను స్వీకరించండి మరియు భగవంతుడిని ధ్యానించండి.

ਜੋ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣੇ ਗੁਰ ਕੇਰਾ ਸੋ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਹਰਿ ਸੁਖ ਘਣੇ ॥੨॥
jo upades sune gur keraa so jan paavai har sukh ghane |2|

ఎవరైతే గురువు ఉపదేశాన్ని వింటారో - ఆ నిరాడంబరుడు భగవంతుని నుండి లెక్కలేనన్ని సుఖాలను మరియు ఆనందాలను పొందుతాడు. ||2||

ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੰਸੁ ਧੰਨੁ ਸੁ ਪਿਤਾ ਧੰਨੁ ਸੁ ਮਾਤਾ ਜਿਨਿ ਜਨ ਜਣੇ ॥
dhan su vans dhan su pitaa dhan su maataa jin jan jane |

పూర్వీకులు ధన్యులు, తండ్రి ధన్యులు, ఈ వినయ సేవకుడికి జన్మనిచ్చిన ఆ తల్లి ధన్యురాలు.

ਜਿਨ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਧਿਆਇਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਹਰਿ ਜਨ ਬਣੇ ॥੩॥
jin saas giraas dhiaaeaa meraa har har se saachee daragah har jan bane |3|

ఎవరైతే నా ప్రభువు, హర్, హర్, ప్రతి శ్వాసతో మరియు ఆహారంతో ధ్యానం చేస్తారో - భగవంతుని యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకులు ప్రభువు యొక్క నిజమైన ఆస్థానంలో అందంగా కనిపిస్తారు. ||3||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਤੇਰੇ ਵਿਚਿ ਭਗਤਾ ਹਰਿ ਧਰਣੇ ॥
har har agam naam har tere vich bhagataa har dharane |

ఓ ప్రభూ, హర్, హర్, నీ పేర్లు లోతైనవి మరియు అనంతమైనవి; మీ భక్తులు వారిని లోతుగా ఆదరిస్తారు.

ਨਾਨਕ ਜਨਿ ਪਾਇਆ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਪਵਣੇ ॥੪॥੩॥੭॥
naanak jan paaeaa mat guramat jap har har paar pavane |4|3|7|

సేవకుడు నానక్ గురువు యొక్క బోధనల జ్ఞానాన్ని పొందాడు; భగవంతుడిని ధ్యానిస్తూ, హర్, హర్, అతను అవతలి వైపుకు వెళతాడు. ||4||3||7||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430