శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 777


ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲੋਚਾ ਗੁਰਮੁਖੇ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ॥
merai man tan lochaa guramukhe raam raajiaa har saradhaa sej vichhaaee |

గురువుగారి ముఖాన్ని చూడాలని నా మనసు, శరీరం తహతహలాడుతున్నాయి. ఓ సార్వభౌమ ప్రభువా, నేను ప్రేమతో కూడిన విశ్వాసం అనే నా మంచాన్ని విస్తరించాను.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀਆ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥੩॥
jan naanak har prabh bhaaneea raam raajiaa miliaa sahaj subhaaee |3|

ఓ సేవకుడా, నానక్, వధువు తన ప్రభువైన దేవుణ్ణి సంతోషపెట్టినప్పుడు, ఆమె సార్వభౌమాధికారి సహజమైన సౌలభ్యంతో ఆమెను కలుస్తాడు. ||3||

ਇਕਤੁ ਸੇਜੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੋ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਗੁਰੁ ਦਸੇ ਹਰਿ ਮੇਲੇਈ ॥
eikat sejai har prabho raam raajiaa gur dase har meleee |

నా ప్రభువైన దేవుడు, నా సార్వభౌమ ప్రభువు ఒకే మంచం మీద ఉన్నాడు. నా స్వామిని ఎలా కలవాలో గురువుగారు నాకు చూపించారు.

ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮ ਬੈਰਾਗੁ ਹੈ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇਈ ॥
mai man tan prem bairaag hai raam raajiaa gur mele kirapaa kareee |

నా మనస్సు మరియు శరీరం నా సార్వభౌమ ప్రభువు పట్ల ప్రేమ మరియు ప్రేమతో నిండి ఉన్నాయి. ఆయన దయలో, గురువు నన్ను ఆయనతో ఐక్యం చేశారు.

ਹਉ ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਇਆ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਜੀਉ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਦੇਈ ॥
hau gur vittahu ghol ghumaaeaa raam raajiaa jeeo satigur aagai deee |

నా సార్వభౌమ ప్రభువా, నా గురువుకు నేను త్యాగం; నిజమైన గురువుకు నా ఆత్మను సమర్పిస్తున్నాను.

ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਜੀਉ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲੇਈ ॥੪॥੨॥੬॥੫॥੭॥੬॥੧੮॥
gur tutthaa jeeo raam raajiaa jan naanak har meleee |4|2|6|5|7|6|18|

గురువు పూర్తిగా సంతోషించినప్పుడు, ఓ సేవకుడు నానక్, అతను ఆత్మను సార్వభౌమ ప్రభువుతో ఐక్యం చేస్తాడు. ||4||2||6||5||7||6||18||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥
raag soohee chhant mahalaa 5 ghar 1 |

రాగ్ సూహీ, ఛంత్, ఫిఫ్త్ మెహల్, ఫస్ట్ హౌస్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਤੂ ਕਾਏ ਦੇਖਿ ਭੁਲਾਨਾ ॥
sun baavare too kaae dekh bhulaanaa |

వినండి, పిచ్చివాడు: ప్రపంచాన్ని చూస్తూ, ఎందుకు వెర్రివాడిగా ఉన్నావు?

ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਨੇਹੁ ਕੂੜਾ ਲਾਇਓ ਕੁਸੰਭ ਰੰਗਾਨਾ ॥
sun baavare nehu koorraa laaeio kusanbh rangaanaa |

వినండి, పిచ్చివాడా: నువ్వు తప్పుడు ప్రేమలో బంధించబడ్డావు, అది కుంకుమపువ్వు యొక్క వాడిపోతున్న రంగువలె తాత్కాలికమైనది.

ਕੂੜੀ ਡੇਖਿ ਭੁਲੋ ਅਢੁ ਲਹੈ ਨ ਮੁਲੋ ਗੋਵਿਦ ਨਾਮੁ ਮਜੀਠਾ ॥
koorree ddekh bhulo adt lahai na mulo govid naam majeetthaa |

తప్పుడు ప్రపంచాన్ని చూస్తూ, మీరు మోసపోతారు. ఇది సగం షెల్ కూడా విలువైనది కాదు. విశ్వ ప్రభువు నామము మాత్రమే శాశ్వతమైనది.

ਥੀਵਹਿ ਲਾਲਾ ਅਤਿ ਗੁਲਾਲਾ ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਗੁਰ ਮੀਠਾ ॥
theeveh laalaa at gulaalaa sabad cheen gur meetthaa |

మీరు గసగసాల యొక్క లోతైన మరియు శాశ్వతమైన ఎరుపు రంగును ధరించాలి, గురు శబ్దం యొక్క మధురమైన పదాన్ని ఆలోచిస్తారు.

ਮਿਥਿਆ ਮੋਹਿ ਮਗਨੁ ਥੀ ਰਹਿਆ ਝੂਠ ਸੰਗਿ ਲਪਟਾਨਾ ॥
mithiaa mohi magan thee rahiaa jhootth sang lapattaanaa |

మీరు తప్పుడు భావోద్వేగ అనుబంధంతో మత్తులో ఉంటారు; మీరు అసత్యానికి కట్టుబడి ఉన్నారు.

ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਸਰਣਿ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਰਾਖੁ ਲਾਜ ਭਗਤਾਨਾ ॥੧॥
naanak deen saran kirapaa nidh raakh laaj bhagataanaa |1|

నానక్, సౌమ్యుడు మరియు వినయస్థుడు, దయ యొక్క నిధి అయిన ప్రభువు యొక్క అభయారణ్యం కోసం వెతుకుతున్నాడు. తన భక్తుల గౌరవాన్ని కాపాడుతాడు. ||1||

ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਸੇਵਿ ਠਾਕੁਰੁ ਨਾਥੁ ਪਰਾਣਾ ॥
sun baavare sev tthaakur naath paraanaa |

వినండి, పిచ్చివాడా: జీవిత శ్వాస యొక్క యజమాని అయిన మీ ప్రభువును సేవించండి.

ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਜੋ ਆਇਆ ਤਿਸੁ ਜਾਣਾ ॥
sun baavare jo aaeaa tis jaanaa |

వినండి, పిచ్చివాడు: ఎవరు వచ్చినా వెళ్ళిపోతారు.

ਨਿਹਚਲੁ ਹਭ ਵੈਸੀ ਸੁਣਿ ਪਰਦੇਸੀ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ॥
nihachal habh vaisee sun paradesee santasang mil raheeai |

విను, ఓ సంచరించే అపరిచితుడు: మీరు శాశ్వతమని విశ్వసించేది, అన్నీ గడిచిపోతాయి; కాబట్టి సెయింట్స్ సమ్మేళనంలో ఉండండి.

ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਭਾਗੀ ਸੁਣਿ ਬੈਰਾਗੀ ਚਰਣ ਪ੍ਰਭੂ ਗਹਿ ਰਹੀਐ ॥
har paaeeai bhaagee sun bairaagee charan prabhoo geh raheeai |

వినండి, త్యజించండి: మీ మంచి విధి ద్వారా, భగవంతుడిని పొందండి మరియు దేవుని పాదాలకు కట్టుబడి ఉండండి.

ਏਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਸੰਕ ਨ ਕੀਜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਜਿ ਬਹੁ ਮਾਣਾ ॥
ehu man deejai sank na keejai guramukh taj bahu maanaa |

ఈ మనస్సును భగవంతునికి అంకితం చేసి, శరణాగతి చేయండి మరియు ఎటువంటి సందేహం లేదు; గురుముఖ్‌గా, మీ గొప్ప గర్వాన్ని త్యజించండి.

ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਭਗਤ ਭਵ ਤਾਰਣ ਤੇਰੇ ਕਿਆ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣਾ ॥੨॥
naanak deen bhagat bhav taaran tere kiaa gun aakh vakhaanaa |2|

ఓ నానక్, భగవంతుడు సాత్వికమైన మరియు వినయపూర్వకమైన భక్తులను భయానక ప్రపంచ-సముద్రంలోకి తీసుకువెళతాడు. నీ యొక్క ఏ మహిమాన్వితమైన సద్గుణాలను నేను జపించాలి మరియు పఠించాలి? ||2||

ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਕਿਆ ਕੀਚੈ ਕੂੜਾ ਮਾਨੋ ॥
sun baavare kiaa keechai koorraa maano |

వినండి, పిచ్చివాడు: మీరు ఎందుకు తప్పుడు అహంకారాన్ని కలిగి ఉన్నారు?

ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਹਭੁ ਵੈਸੀ ਗਰਬੁ ਗੁਮਾਨੋ ॥
sun baavare habh vaisee garab gumaano |

వినండి, పిచ్చివాడా: మీ అహంకారం మరియు గర్వం అన్నీ అధిగమించబడతాయి.

ਨਿਹਚਲੁ ਹਭ ਜਾਣਾ ਮਿਥਿਆ ਮਾਣਾ ਸੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਹੋਇ ਦਾਸਾ ॥
nihachal habh jaanaa mithiaa maanaa sant prabhoo hoe daasaa |

ఏది శాశ్వతం అని మీరు అనుకుంటున్నారో, అన్నీ గతించిపోతాయి. అహంకారం తప్పు, కాబట్టి దేవుని సెయింట్స్ యొక్క బానిస అవ్వండి.

ਜੀਵਤ ਮਰੀਐ ਭਉਜਲੁ ਤਰੀਐ ਜੇ ਥੀਵੈ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆਸਾ ॥
jeevat mareeai bhaujal tareeai je theevai karam likhiaasaa |

సజీవంగా ఉన్నప్పుడే చచ్చిపోయి ఉండండి మరియు మీరు ముందుగా నిర్ణయించిన విధి అయితే మీరు భయంకరమైన ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటాలి.

ਗੁਰੁ ਸੇਵੀਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਜਿਸੁ ਲਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੋ ॥
gur seveejai amrit peejai jis laaveh sahaj dhiaano |

భగవంతుడు ఎవరిని అకారణంగా ధ్యానం చేస్తాడు, గురువును సేవిస్తాడు మరియు అమృత అమృతాన్ని సేవిస్తాడు.

ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਹਰਿ ਦੁਆਰੈ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੋ ॥੩॥
naanak saran peaa har duaarai hau bal bal sad kurabaano |3|

నానక్ ప్రభువు ద్వారం యొక్క అభయారణ్యం కోసం వెతుకుతున్నాడు; నేనొక త్యాగిని, త్యాగం, త్యాగం, ఎప్పటికీ ఆయనకు త్యాగం. ||3||

ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਮਤੁ ਜਾਣਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥
sun baavare mat jaaneh prabh mai paaeaa |

వినండి, పిచ్చివాడా: మీరు భగవంతుడిని కనుగొన్నారని అనుకోకండి.

ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਥੀਉ ਰੇਣੁ ਜਿਨੀ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ॥
sun baavare theeo ren jinee prabh dhiaaeaa |

వినండి, పిచ్చివాడా: భగవంతుడిని ధ్యానించే వారి పాదాల క్రింద ధూళిగా ఉండండి.

ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਈਐ ॥
jin prabh dhiaaeaa tin sukh paaeaa vaddabhaagee darasan paaeeai |

భగవంతుని ధ్యానించే వారికి శాంతి లభిస్తుంది. మహాభాగ్యం వల్ల వారి దర్శనం యొక్క పుణ్య దర్శనం లభిస్తుంది.

ਥੀਉ ਨਿਮਾਣਾ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣਾ ਸਗਲਾ ਆਪੁ ਮਿਟਾਈਐ ॥
theeo nimaanaa sad kurabaanaa sagalaa aap mittaaeeai |

వినయపూర్వకంగా ఉండండి మరియు ఎప్పటికీ త్యాగంగా ఉండండి మరియు మీ ఆత్మగౌరవం పూర్తిగా నిర్మూలించబడుతుంది.

ਓਹੁ ਧਨੁ ਭਾਗ ਸੁਧਾ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਧਾ ਹਮ ਤਿਸੁ ਪਹਿ ਆਪੁ ਵੇਚਾਇਆ ॥
ohu dhan bhaag sudhaa jin prabh ladhaa ham tis peh aap vechaaeaa |

భగవంతుడిని కనుగొన్న వ్యక్తి పవిత్రుడు, ఆశీర్వాద విధితో. నన్ను నేను అతనికి అమ్మేస్తాను.

ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਸਰਣਿ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਰਾਖੁ ਲਾਜ ਅਪਨਾਇਆ ॥੪॥੧॥
naanak deen saran sukh saagar raakh laaj apanaaeaa |4|1|

నానక్, సౌమ్యుడు మరియు వినయస్థుడు, శాంతి సముద్రమైన భగవంతుని అభయారణ్యం కోరుకుంటాడు. అతన్ని మీ స్వంతం చేసుకోండి మరియు అతని గౌరవాన్ని కాపాడుకోండి. ||4||1||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

సూహీ, ఐదవ మెహల్:

ਹਰਿ ਚਰਣ ਕਮਲ ਕੀ ਟੇਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤੀ ਤੁਸਿ ਕੈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
har charan kamal kee ttek satigur ditee tus kai bal raam jeeo |

నిజమైన గురువు నా పట్ల తృప్తి చెంది, భగవంతుని పాద పద్మముల ఆదరణతో నన్ను అనుగ్రహించాడు. నేను భగవంతునికి బలి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430