శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 964


ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਸਭੇ ਦੁਖ ਸੰਤਾਪ ਜਾਂ ਤੁਧਹੁ ਭੁਲੀਐ ॥
sabhe dukh santaap jaan tudhahu bhuleeai |

నేను నిన్ను మరచిపోయినప్పుడు, నేను అన్ని బాధలను మరియు బాధలను భరిస్తాను.

ਜੇ ਕੀਚਨਿ ਲਖ ਉਪਾਵ ਤਾਂ ਕਹੀ ਨ ਘੁਲੀਐ ॥
je keechan lakh upaav taan kahee na ghuleeai |

వేలాది ప్రయత్నాలు చేసినా అవి ఇంకా తొలగిపోలేదు.

ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ਸੁ ਨਿਰਧਨੁ ਕਾਂਢੀਐ ॥
jis no visarai naau su niradhan kaandteeai |

పేరు మరచిపోయిన వ్యక్తి పేదవానిగా ప్రసిద్ధి చెందాడు.

ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ਸੋ ਜੋਨੀ ਹਾਂਢੀਐ ॥
jis no visarai naau so jonee haandteeai |

పేరు మరచిపోయినవాడు పునర్జన్మలో సంచరిస్తాడు.

ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੈ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਜਮੁ ਡੰਡੁ ਦੇ ॥
jis khasam na aavai chit tis jam ddandd de |

తన ప్రభువును మరియు గురువును స్మరించుకోని వ్యక్తి మరణ దూతచే శిక్షింపబడతాడు.

ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਰੋਗੀ ਸੇ ਗਣੇ ॥
jis khasam na aavee chit rogee se gane |

తన ప్రభువును మరియు గురువును స్మరించుకోని వ్యక్తి అనారోగ్యంతో ఉన్న వ్యక్తిగా పరిగణించబడతాడు.

ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਸੁ ਖਰੋ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ॥
jis khasam na aavee chit su kharo ahankaareea |

తన ప్రభువును మరియు గురువును స్మరించుకోనివాడు అహంభావి మరియు గర్వితుడై ఉంటాడు.

ਸੋਈ ਦੁਹੇਲਾ ਜਗਿ ਜਿਨਿ ਨਾਉ ਵਿਸਾਰੀਆ ॥੧੪॥
soee duhelaa jag jin naau visaareea |14|

పేరును మరచినవాడు ఈ లోకంలో దుర్భేద్యుడు. ||14||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਤੈਡੀ ਬੰਦਸਿ ਮੈ ਕੋਇ ਨ ਡਿਠਾ ਤੂ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ॥
taiddee bandas mai koe na dditthaa too naanak man bhaanaa |

నీలాంటి మరొకరిని నేను చూడలేదు. నువ్వు ఒక్కడివే నానక్ మనసుకు ఆహ్లాదకరంగా ఉన్నావు.

ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਤਿਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਵਿਚੋਲੇ ਜੈ ਮਿਲਿ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਾ ॥੧॥
ghol ghumaaee tis mitr vichole jai mil kant pachhaanaa |1|

నా భర్త ప్రభువును గుర్తించడానికి నన్ను నడిపించే ఆ స్నేహితుడికి, ఆ మధ్యవర్తికి నేను అంకితమైన, అంకితమైన త్యాగం. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਪਾਵ ਸੁਹਾਵੇ ਜਾਂ ਤਉ ਧਿਰਿ ਜੁਲਦੇ ਸੀਸੁ ਸੁਹਾਵਾ ਚਰਣੀ ॥
paav suhaave jaan tau dhir julade sees suhaavaa charanee |

నీ వైపు నడిచే పాదాలు అందమైనవి; నీ పాదాల వద్ద పడే తల అందంగా ఉంది.

ਮੁਖੁ ਸੁਹਾਵਾ ਜਾਂ ਤਉ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਜੀਉ ਪਇਆ ਤਉ ਸਰਣੀ ॥੨॥
mukh suhaavaa jaan tau jas gaavai jeeo peaa tau saranee |2|

నీ స్తుతులు పాడే ఆ నోరు అందమైనది; నీ అభయారణ్యం కోరుకునే ఆత్మ అందమైనది. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਮਿਲਿ ਨਾਰੀ ਸਤਸੰਗਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵੀਆ ॥
mil naaree satasang mangal gaaveea |

ప్రభువు వధువులను కలవడం, నిజమైన సంఘంలో, నేను సంతోషకరమైన పాటలు పాడతాను.

ਘਰ ਕਾ ਹੋਆ ਬੰਧਾਨੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਵੀਆ ॥
ghar kaa hoaa bandhaan bahurr na dhaaveea |

నా హృదయం యొక్క ఇల్లు ఇప్పుడు స్థిరంగా ఉంది మరియు నేను తిరిగి సంచరించడానికి వెళ్ళను.

ਬਿਨਠੀ ਦੁਰਮਤਿ ਦੁਰਤੁ ਸੋਇ ਕੂੜਾਵੀਆ ॥
binatthee duramat durat soe koorraaveea |

పాపం మరియు నా చెడ్డపేరుతో పాటు చెడు మనస్తత్వం తొలగిపోయింది.

ਸੀਲਵੰਤਿ ਪਰਧਾਨਿ ਰਿਦੈ ਸਚਾਵੀਆ ॥
seelavant paradhaan ridai sachaaveea |

నేను ప్రశాంతంగా మరియు మంచి స్వభావం గలవాడిగా ప్రసిద్ధి చెందాను; నా హృదయము సత్యముతో నిండియున్నది.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਇਕੁ ਇਕ ਰੀਤਾਵੀਆ ॥
antar baahar ik ik reetaaveea |

ఆంతరంగికంగా మరియు బాహ్యంగా, ఏకైక ప్రభువు నా మార్గం.

ਮਨਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਚਰਣ ਦਾਸਾਵੀਆ ॥
man darasan kee piaas charan daasaaveea |

ఆయన దర్శన భాగ్య దర్శనం కోసం నా మనసు కరువైంది. నేను అతని పాదాలకు బానిసను.

ਸੋਭਾ ਬਣੀ ਸੀਗਾਰੁ ਖਸਮਿ ਜਾਂ ਰਾਵੀਆ ॥
sobhaa banee seegaar khasam jaan raaveea |

నా ప్రభువు మరియు గురువు నన్ను ఆనందించినప్పుడు నేను మహిమపరచబడి మరియు అలంకరించబడ్డాను.

ਮਿਲੀਆ ਆਇ ਸੰਜੋਗਿ ਜਾਂ ਤਿਸੁ ਭਾਵੀਆ ॥੧੫॥
mileea aae sanjog jaan tis bhaaveea |15|

నా ఆశీర్వాద విధి ద్వారా నేను అతనిని కలుస్తాను, అది అతని సంకల్పానికి అనుకూలంగా ఉన్నప్పుడు. ||15||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਹਭਿ ਗੁਣ ਤੈਡੇ ਨਾਨਕ ਜੀਉ ਮੈ ਕੂ ਥੀਏ ਮੈ ਨਿਰਗੁਣ ਤੇ ਕਿਆ ਹੋਵੈ ॥
habh gun taidde naanak jeeo mai koo thee mai niragun te kiaa hovai |

సకల ధర్మాలు నీవే, ప్రియ ప్రభువా; మీరు వాటిని మాకు ప్రసాదించండి. నేను అనర్హుడను - ఓ నానక్, నేను ఏమి సాధించగలను?

ਤਉ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾਰੁ ਨ ਕੋਈ ਜਾਚਕੁ ਸਦਾ ਜਾਚੋਵੈ ॥੧॥
tau jevadd daataar na koee jaachak sadaa jaachovai |1|

నీ అంత గొప్ప దాత మరొకడు లేడు. నేను బిచ్చగాడిని; నేను నిన్ను ఎప్పటికీ వేడుకుంటున్నాను. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਦੇਹ ਛਿਜੰਦੜੀ ਊਣ ਮਝੂਣਾ ਗੁਰਿ ਸਜਣਿ ਜੀਉ ਧਰਾਇਆ ॥
deh chhijandarree aoon majhoonaa gur sajan jeeo dharaaeaa |

నా శరీరం క్షీణిస్తోంది, నేను నిరాశకు గురయ్యాను. గురువు, నా స్నేహితుడు, నన్ను ప్రోత్సహించారు మరియు ఓదార్చారు.

ਹਭੇ ਸੁਖ ਸੁਹੇਲੜਾ ਸੁਤਾ ਜਿਤਾ ਜਗੁ ਸਬਾਇਆ ॥੨॥
habhe sukh suhelarraa sutaa jitaa jag sabaaeaa |2|

నేను పూర్తి శాంతి మరియు సౌకర్యంతో నిద్రపోతున్నాను; నేను మొత్తం ప్రపంచాన్ని జయించాను. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਵਡਾ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰੁ ਸਚਾ ਤੁਧੁ ਤਖਤੁ ॥
vaddaa teraa darabaar sachaa tudh takhat |

మీ కోర్టులోని దర్బార్ మహిమాన్వితమైనది మరియు గొప్పది. నీ పవిత్ర సింహాసనం నిజం.

ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਨਿਹਚਲੁ ਚਉਰੁ ਛਤੁ ॥
sir saahaa paatisaahu nihachal chaur chhat |

రాజుల అధిపతులకు నీవు చక్రవర్తివి. మీ పందిరి మరియు చౌరీ (ఫ్లై-బ్రష్) శాశ్వతమైనవి మరియు మారవు.

ਜੋ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੋਈ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥
jo bhaavai paarabraham soee sach niaau |

అదొక్కటే నిజమైన న్యాయం, ఇది సర్వోన్నత ప్రభువు దేవుని చిత్తానికి సమ్మతమైనది.

ਜੇ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਥਾਵੇ ਮਿਲੈ ਥਾਉ ॥
je bhaavai paarabraham nithaave milai thaau |

నిరాశ్రయులైన వారు కూడా సర్వోన్నతుడైన భగవంతుని చిత్తానికి అనుకూలంగా ఉన్నప్పుడు గృహాన్ని పొందుతారు.

ਜੋ ਕੀਨੑੀ ਕਰਤਾਰਿ ਸਾਈ ਭਲੀ ਗਲ ॥
jo keenaee karataar saaee bhalee gal |

సృష్టికర్త అయిన ప్రభువు ఏది చేసినా అది మంచిదే.

ਜਿਨੑੀ ਪਛਾਤਾ ਖਸਮੁ ਸੇ ਦਰਗਾਹ ਮਲ ॥
jinaee pachhaataa khasam se daragaah mal |

తమ ప్రభువును మరియు గురువును గుర్తించిన వారు ప్రభువు ఆస్థానంలో కూర్చుంటారు.

ਸਹੀ ਤੇਰਾ ਫੁਰਮਾਨੁ ਕਿਨੈ ਨ ਫੇਰੀਐ ॥
sahee teraa furamaan kinai na fereeai |

నిజమే నీ ఆజ్ఞ; ఎవరూ దానిని సవాలు చేయలేరు.

ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਕਰੀਮ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੀਐ ॥੧੬॥
kaaran karan kareem kudarat tereeai |16|

ఓ దయగల ప్రభువా, కారణాలకు కారణం, నీ సృజనాత్మక శక్తి సర్వశక్తిమంతమైనది. ||16||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਸੋਇ ਸੁਣੰਦੜੀ ਮੇਰਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਮਉਲਾ ਨਾਮੁ ਜਪੰਦੜੀ ਲਾਲੀ ॥
soe sunandarree meraa tan man maulaa naam japandarree laalee |

నీ గురించి విన్నప్పుడు, నా శరీరం మరియు మనస్సు వికసించాయి; భగవంతుని నామం జపించడం వల్ల నేను జీవితంతో ఉప్పొంగిపోయాను.

ਪੰਧਿ ਜੁਲੰਦੜੀ ਮੇਰਾ ਅੰਦਰੁ ਠੰਢਾ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲੀ ॥੧॥
pandh julandarree meraa andar tthandtaa gur darasan dekh nihaalee |1|

మార్గంలో నడుస్తూ, నేను లోపల లోతైన ప్రశాంతతను కనుగొన్నాను; గురు దర్శనం యొక్క అనుగ్రహ దర్శనాన్ని చూస్తూ, నేను పరవశించిపోయాను. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਹਠ ਮੰਝਾਹੂ ਮੈ ਮਾਣਕੁ ਲਧਾ ॥
hatth manjhaahoo mai maanak ladhaa |

నా హృదయంలో ఆభరణాన్ని నేను కనుగొన్నాను.

ਮੁਲਿ ਨ ਘਿਧਾ ਮੈ ਕੂ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ॥
mul na ghidhaa mai koo satigur ditaa |

నేను దాని కోసం వసూలు చేయలేదు; నిజమైన గురువు నాకు ఇచ్చాడు.

ਢੂੰਢ ਵਞਾਈ ਥੀਆ ਥਿਤਾ ॥
dtoondt vayaaee theea thitaa |

నా శోధన ముగిసింది, నేను స్థిరంగా ఉన్నాను.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਨਕ ਜਿਤਾ ॥੨॥
janam padaarath naanak jitaa |2|

ఓ నానక్, ఈ అమూల్యమైన మానవ జీవితాన్ని నేను జయించాను. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ਸੋ ਸੇਵਾ ਲਾਗਾ ॥
jis kai masatak karam hoe so sevaa laagaa |

అటువంటి మంచి కర్మను తన నుదుటిపై రాసుకున్నవాడు భగవంతుని సేవకు కట్టుబడి ఉంటాడు.

ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਸੋ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥
jis gur mil kamal pragaasiaa so anadin jaagaa |

గురువును కలుసుకున్న తర్వాత హృదయ కమలం వికసించిన వ్యక్తి, రాత్రి మరియు పగలు మెలకువగా మరియు జాగరూకతతో ఉంటాడు.

ਲਗਾ ਰੰਗੁ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਸਭੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
lagaa rang charanaarabind sabh bhram bhau bhaagaa |

భగవంతుని పాద పద్మములను ప్రేమించే వ్యక్తి నుండి అన్ని సందేహాలు మరియు భయాలు పారిపోతాయి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430