శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 946


ਵਰਨੁ ਭੇਖੁ ਅਸਰੂਪੁ ਸੁ ਏਕੋ ਏਕੋ ਸਬਦੁ ਵਿਡਾਣੀ ॥
varan bhekh asaroop su eko eko sabad viddaanee |

వర్ణం, వేషం మరియు రూపం ఒకే ప్రభువులో ఉన్నాయి; శబాద్ ది వన్, వండర్స్ లార్డ్‌లో ఉంది.

ਸਾਚ ਬਿਨਾ ਸੂਚਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ਨਾਨਕ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੬੭॥
saach binaa soochaa ko naahee naanak akath kahaanee |67|

నిజమైన పేరు లేకుండా, ఎవరూ పవిత్రంగా మారలేరు; ఓ నానక్, ఇది చెప్పని ప్రసంగం. ||67||

ਕਿਤੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਜਗੁ ਉਪਜੈ ਪੁਰਖਾ ਕਿਤੁ ਕਿਤੁ ਦੁਖਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਈ ॥
kit kit bidh jag upajai purakhaa kit kit dukh binas jaaee |

"ఓ మనిషి, ప్రపంచం ఎలా, ఏ విధంగా ఏర్పడింది? మరియు ఏ విపత్తు ముగుస్తుంది?"

ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਗੁ ਉਪਜੈ ਪੁਰਖਾ ਨਾਮਿ ਵਿਸਰਿਐ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
haumai vich jag upajai purakhaa naam visariaai dukh paaee |

అహంకారంలో, ప్రపంచం ఏర్పడింది, ఓ మనిషి; నామాన్ని మరచిపోయి, అది బాధపడి చనిపోతుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਗਿਆਨੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
guramukh hovai su giaan tat beechaarai haumai sabad jalaae |

గురుముఖ్‌గా మారిన వ్యక్తి ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క సారాంశాన్ని ఆలోచిస్తాడు; షాబాద్ ద్వారా, అతను తన అహంభావాన్ని కాల్చివేస్తాడు.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਸਾਚੈ ਰਹੈ ਸਮਾਏ ॥
tan man niramal niramal baanee saachai rahai samaae |

పదం యొక్క ఇమ్మాక్యులేట్ బాని ద్వారా అతని శరీరం మరియు మనస్సు నిష్కళంకమవుతాయి. అతను సత్యంలో లీనమై ఉంటాడు.

ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਰਹੈ ਬੈਰਾਗੀ ਸਾਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
naame naam rahai bairaagee saach rakhiaa ur dhaare |

నామ్ ద్వారా, భగవంతుని పేరు, అతను నిర్లిప్తంగా ఉంటాడు; అతను తన హృదయంలో నిజమైన పేరును పొందుతాడు.

ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜੋਗੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵੈ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰੇ ॥੬੮॥
naanak bin naavai jog kade na hovai dekhahu ridai beechaare |68|

ఓ నానక్, పేరు లేకుండా, యోగం ఎప్పటికీ సాధించబడదు; దీన్ని మీ హృదయంలో ఆలోచించండి మరియు చూడండి. ||68||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ਕੋਇ ॥
guramukh saach sabad beechaarai koe |

గురుముఖ్ షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదాన్ని ప్రతిబింబించేవాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
guramukh sach baanee paragatt hoe |

నిజమైన బాని గురుముఖ్‌కు తెలుస్తుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥
guramukh man bheejai viralaa boojhai koe |

గురుముఖుని మనస్సు భగవంతుని ప్రేమతో తడిసిపోయింది, అయితే దీనిని అర్థం చేసుకునే వారు ఎంత అరుదు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ ॥
guramukh nij ghar vaasaa hoe |

గురుముఖ్ స్వీయ గృహంలో, లోతుగా నివసిస్తున్నారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਪਛਾਣੈ ॥
guramukh jogee jugat pachhaanai |

గురుముఖ్ యోగ మార్గాన్ని తెలుసుకుంటాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥੬੯॥
guramukh naanak eko jaanai |69|

ఓ నానక్, గురుముఖ్‌కు భగవంతుడు ఒక్కడే తెలుసు. ||69||

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਈ ॥
bin satigur seve jog na hoee |

నిజమైన గురువును సేవించకుండా, యోగము లభించదు;

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਕੋਈ ॥
bin satigur bhette mukat na koee |

నిజమైన గురువును కలవకుండా, ఎవరూ ముక్తి పొందలేరు.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥
bin satigur bhette naam paaeaa na jaae |

నిజమైన గురువును కలవకుండా, నామం దొరకదు.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥
bin satigur bhette mahaa dukh paae |

నిజమైన గురువును కలవకుండా, ఒక వ్యక్తి భయంకరమైన బాధను అనుభవిస్తాడు.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮਹਾ ਗਰਬਿ ਗੁਬਾਰਿ ॥
bin satigur bhette mahaa garab gubaar |

నిజమైన గురువును కలవకుండా, అహంకార అహంకారం యొక్క లోతైన చీకటి మాత్రమే ఉంటుంది.

ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਆ ਜਨਮੁ ਹਾਰਿ ॥੭੦॥
naanak bin gur muaa janam haar |70|

ఓ నానక్, నిజమైన గురువు లేకుండా, ఈ జీవిత అవకాశాన్ని కోల్పోయిన వ్యక్తి మరణిస్తాడు. ||70||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਜੀਤਾ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥
guramukh man jeetaa haumai maar |

గురుముఖ్ తన అహాన్ని అణచివేయడం ద్వారా అతని మనస్సును జయిస్తాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
guramukh saach rakhiaa ur dhaar |

గురుముఖ్ తన హృదయంలో సత్యాన్ని ప్రతిష్టించాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਗੁ ਜੀਤਾ ਜਮਕਾਲੁ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰਿ ॥
guramukh jag jeetaa jamakaal maar bidaar |

గురుముఖ్ ప్రపంచాన్ని జయించాడు; అతను మరణ దూతను పడగొట్టాడు మరియు చంపేస్తాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥
guramukh daragah na aavai haar |

గురుముఖ్ ప్రభువు కోర్టులో ఓడిపోడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਸੁੋ ਜਾਣੈ ॥
guramukh mel milaae suo jaanai |

గురుముఖ్ దేవుని యూనియన్‌లో ఐక్యమయ్యాడు; అతనికి మాత్రమే తెలుసు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥੭੧॥
naanak guramukh sabad pachhaanai |71|

ఓ నానక్, గురుముఖ్ షాబాద్ పదాన్ని గ్రహించాడు. ||71||

ਸਬਦੈ ਕਾ ਨਿਬੇੜਾ ਸੁਣਿ ਤੂ ਅਉਧੂ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਈ ॥
sabadai kaa niberraa sun too aaudhoo bin naavai jog na hoee |

ఇది షాబాద్ యొక్క సారాంశం - సన్యాసులు మరియు యోగులారా, వినండి. పేరు లేకుండా యోగం లేదు.

ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਮਾਤੇ ਨਾਮੈ ਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
naame raate anadin maate naamai te sukh hoee |

పేరుకు అనుగుణంగా ఉన్నవారు, రాత్రి మరియు పగలు మత్తులో ఉంటారు; పేరు ద్వారా, వారు శాంతిని పొందుతారు.

ਨਾਮੈ ਹੀ ਤੇ ਸਭੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਵੈ ਨਾਮੇ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
naamai hee te sabh paragatt hovai naame sojhee paaee |

పేరు ద్వారా, ప్రతిదీ తెలుస్తుంది; పేరు ద్వారా, అవగాహన లభిస్తుంది.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਬਹੁਤੇਰੇ ਸਚੈ ਆਪਿ ਖੁਆਈ ॥
bin naavai bhekh kareh bahutere sachai aap khuaaee |

పేరు లేకుండా, ప్రజలు అన్ని రకాల మతపరమైన దుస్తులను ధరిస్తారు; నిజమైన ప్రభువు తానే వారిని గందరగోళపరిచాడు.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਅਉਧੂ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਤਾ ਹੋਈ ॥
satigur te naam paaeeai aaudhoo jog jugat taa hoee |

నిజమైన గురువు, ఓ సన్యాసి నుండి మాత్రమే పేరు పొందబడింది, ఆపై యోగ మార్గం కనుగొనబడింది.

ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ਮਨਿ ਦੇਖਹੁ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੭੨॥
kar beechaar man dekhahu naanak bin naavai mukat na hoee |72|

మీ మనస్సులో దీని గురించి ఆలోచించండి మరియు చూడండి; ఓ నానక్, పేరు లేకుండా, విముక్తి లేదు. ||72||

ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ਕਿਆ ਕੋ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥
teree gat mit toohai jaaneh kiaa ko aakh vakhaanai |

ప్రభువా, నీ స్థితి మరియు పరిధి నీకు మాత్రమే తెలుసు; దాని గురించి ఎవరైనా ఏమి చెప్పగలరు?

ਤੂ ਆਪੇ ਗੁਪਤਾ ਆਪੇ ਪਰਗਟੁ ਆਪੇ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣੈ ॥
too aape gupataa aape paragatt aape sabh rang maanai |

నీవే దాగి ఉన్నావు, నీవే వెల్లడి అవుతున్నావు. మీరే అన్ని సుఖాలను అనుభవిస్తారు.

ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਗੁਰੂ ਬਹੁ ਚੇਲੇ ਖੋਜਤ ਫਿਰਹਿ ਫੁਰਮਾਣੈ ॥
saadhik sidh guroo bahu chele khojat fireh furamaanai |

సాధకులు, సిద్ధులు, అనేకమంది గురువులు మరియు శిష్యులు నీ సంకల్పం ప్రకారం నిన్ను వెతుకుతూ తిరుగుతారు.

ਮਾਗਹਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇ ਇਹ ਭਿਖਿਆ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਕੁਰਬਾਣੈ ॥
maageh naam paae ih bhikhiaa tere darasan kau kurabaanai |

వారు మీ పేరు కోసం వేడుకుంటారు, మరియు మీరు వారికి ఈ దాతృత్వాన్ని అనుగ్రహిస్తారు. నీ దర్శనం యొక్క ధన్య దర్శనానికి నేను త్యాగిని.

ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭਿ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
abinaasee prabh khel rachaaeaa guramukh sojhee hoee |

శాశ్వతమైన నశించని దేవుడు ఈ నాటకాన్ని ప్రదర్శించాడు; గురుముఖ్ దానిని అర్థం చేసుకున్నాడు.

ਨਾਨਕ ਸਭਿ ਜੁਗ ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੭੩॥੧॥
naanak sabh jug aape varatai doojaa avar na koee |73|1|

ఓ నానక్, అతను యుగయుగాలకు తనను తాను విస్తరించుకుంటాడు; ఆయన తప్ప మరొకరు లేరు. ||73||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430