శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 767


ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਪੁੰਨ ਪੂਜਾ ਨਾਮੁ ਸਾਚਾ ਭਾਇਆ ॥
atthasatth teerath pun poojaa naam saachaa bhaaeaa |

తీర్థయాత్ర, దాతృత్వం మరియు ఆరాధన యొక్క అరవై ఎనిమిది పవిత్ర స్థలాలు నిజమైన నామం యొక్క ప్రేమలో కనిపిస్తాయి.

ਆਪਿ ਸਾਜੇ ਥਾਪਿ ਵੇਖੈ ਤਿਸੈ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ॥
aap saaje thaap vekhai tisai bhaanaa bhaaeaa |

అతడే తన ఇష్టానుసారం అందరినీ సృష్టిస్తాడు, స్థాపించాడు మరియు చూస్తాడు.

ਸਾਜਨ ਰਾਂਗਿ ਰੰਗੀਲੜੇ ਰੰਗੁ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ॥੫॥
saajan raang rangeelarre rang laal banaaeaa |5|

నా స్నేహితులు ప్రభువు ప్రేమలో సంతోషంగా ఉన్నారు; వారు తమ ప్రియమైన వారి పట్ల ప్రేమను పెంచుకుంటారు. ||5||

ਅੰਧਾ ਆਗੂ ਜੇ ਥੀਐ ਕਿਉ ਪਾਧਰੁ ਜਾਣੈ ॥
andhaa aagoo je theeai kiau paadhar jaanai |

గుడ్డివాడిని నాయకుడిగా చేస్తే దారి ఎలా తెలుస్తుంది?

ਆਪਿ ਮੁਸੈ ਮਤਿ ਹੋਛੀਐ ਕਿਉ ਰਾਹੁ ਪਛਾਣੈ ॥
aap musai mat hochheeai kiau raahu pachhaanai |

అతను బలహీనంగా ఉన్నాడు మరియు అతని అవగాహన సరిపోదు; అతనికి మార్గం ఎలా తెలుస్తుంది?

ਕਿਉ ਰਾਹਿ ਜਾਵੈ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ਅੰਧ ਕੀ ਮਤਿ ਅੰਧਲੀ ॥
kiau raeh jaavai mahal paavai andh kee mat andhalee |

అతను మార్గాన్ని అనుసరించి ప్రభువు సన్నిధికి ఎలా చేరుకోగలడు? అంధత్వం అంటే అంధుల అవగాహన.

ਵਿਣੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਕਛੁ ਨ ਸੂਝੈ ਅੰਧੁ ਬੂਡੌ ਧੰਧਲੀ ॥
vin naam har ke kachh na soojhai andh booddau dhandhalee |

ప్రభువు పేరు లేకుండా, వారు దేనినీ చూడలేరు; అంధులు ప్రాపంచిక చిక్కుల్లో మునిగిపోతారు.

ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਚਾਨਣੁ ਚਾਉ ਉਪਜੈ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਕਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
din raat chaanan chaau upajai sabad gur kaa man vasai |

పగలు మరియు రాత్రి, గురువు యొక్క శబ్దం మనస్సులో నిలిచినప్పుడు, దైవిక కాంతి ప్రకాశిస్తుంది మరియు ఆనందం వెల్లివిరిస్తుంది.

ਕਰ ਜੋੜਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਕਰਿ ਬਿਨੰਤੀ ਰਾਹੁ ਪਾਧਰੁ ਗੁਰੁ ਦਸੈ ॥੬॥
kar jorr gur peh kar binantee raahu paadhar gur dasai |6|

మీ అరచేతులను ఒకదానితో ఒకటి నొక్కి ఉంచి, మీకు మార్గం చూపమని గురువును ప్రార్థించండి. ||6||

ਮਨੁ ਪਰਦੇਸੀ ਜੇ ਥੀਐ ਸਭੁ ਦੇਸੁ ਪਰਾਇਆ ॥
man paradesee je theeai sabh des paraaeaa |

మనిషి దేవునికి అపరిచితుడు అయితే, ప్రపంచం మొత్తం అతనికి అపరిచితుడు అవుతుంది.

ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਖੋਲੑਉ ਗੰਠੜੀ ਦੂਖੀ ਭਰਿ ਆਇਆ ॥
kis peh kholau ganttharree dookhee bhar aaeaa |

నా బాధల మూట ఎవరికి కట్టాలి?

ਦੂਖੀ ਭਰਿ ਆਇਆ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਬਿਧਿ ਮੇਰੀਆ ॥
dookhee bhar aaeaa jagat sabaaeaa kaun jaanai bidh mereea |

ప్రపంచం మొత్తం నొప్పి మరియు బాధలతో నిండి ఉంది; నా అంతరంగ స్థితిని ఎవరు తెలుసుకోగలరు?

ਆਵਣੇ ਜਾਵਣੇ ਖਰੇ ਡਰਾਵਣੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਫੇਰੀਆ ॥
aavane jaavane khare ddaraavane tott na aavai fereea |

రాకపోకలు భయంకరమైనవి మరియు భయంకరమైనవి; పునర్జన్మకు అంతం లేదు.

ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਊਣੇ ਝੂਣੇ ਨਾ ਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
naam vihoone aoone jhoone naa gur sabad sunaaeaa |

నామ్ లేకుండా, అతను ఖాళీగా మరియు విచారంగా ఉన్నాడు; అతను గురు శబ్దాన్ని వినడు.

ਮਨੁ ਪਰਦੇਸੀ ਜੇ ਥੀਐ ਸਭੁ ਦੇਸੁ ਪਰਾਇਆ ॥੭॥
man paradesee je theeai sabh des paraaeaa |7|

మనస్సు భగవంతునికి అపరిచితమైతే, ప్రపంచమంతా అతనికి అపరిచితమవుతుంది. ||7||

ਗੁਰ ਮਹਲੀ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਸੋ ਭਰਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ॥
gur mahalee ghar aapanai so bharapur leenaa |

తన స్వంత ఇంటిలోనే గురువైన స్థావరాన్ని కనుగొన్నవాడు సర్వవ్యాపకమైన భగవంతునిలో కలిసిపోతాడు.

ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਤਾਂ ਕਰੇ ਸਚ ਸਬਦਿ ਪਤੀਣਾ ॥
sevak sevaa taan kare sach sabad pateenaa |

సేవదార్ సంతృప్తి చెందినప్పుడు నిస్వార్థ సేవ చేస్తాడు మరియు షాబాద్ యొక్క నిజమైన వాక్యంలో ధృవీకరించబడ్డాడు.

ਸਬਦੇ ਪਤੀਜੈ ਅੰਕੁ ਭੀਜੈ ਸੁ ਮਹਲੁ ਮਹਲਾ ਅੰਤਰੇ ॥
sabade pateejai ank bheejai su mahal mahalaa antare |

షాబాద్‌లో ధృవీకరించబడింది, ఆమె భక్తితో మృదువుగా ఉంటుంది, వధువు తన ఉనికిలో లోతుగా ఉన్న లార్డ్స్ ప్రెజెన్స్‌లో నివసిస్తుంది.

ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਤਰੇ ॥
aap karataa kare soee prabh aap ant nirantare |

సృష్టికర్త స్వయంగా సృష్టిస్తాడు; దేవుడే, చివరికి, అంతులేనివాడు.

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮੇਲਾ ਤਾਂ ਸੁਹੇਲਾ ਬਾਜੰਤ ਅਨਹਦ ਬੀਣਾ ॥
gur sabad melaa taan suhelaa baajant anahad beenaa |

గురు షాబాద్ యొక్క వాక్యం ద్వారా, మర్త్యుడు ఐక్యమై, ఆపై అలంకరించబడ్డాడు; ధ్వని ప్రవాహం యొక్క అన్‌స్ట్రక్ మెలోడీ ప్రతిధ్వనిస్తుంది.

ਗੁਰ ਮਹਲੀ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਸੋ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ॥੮॥
gur mahalee ghar aapanai so bharipur leenaa |8|

తన స్వంత ఇంటిలోనే గురువైన స్థావరాన్ని కనుగొన్నవాడు సర్వవ్యాపకమైన భగవంతునిలో కలిసిపోతాడు. ||8||

ਕੀਤਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸੋਈ ॥
keetaa kiaa saalaaheeai kar vekhai soee |

సృష్టించబడిన దానిని ఎందుకు పొగడాలి? దానికి బదులుగా దానిని సృష్టించిన మరియు దానిని చూస్తున్న వ్యక్తిని స్తుతించండి.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨ ਪਵੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਕੋਈ ॥
taa kee keemat na pavai je lochai koee |

ఎంత కోరుకున్నా అతని విలువను అంచనా వేయలేము.

ਕੀਮਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈ ਆਪਿ ਜਾਣਾਵੈ ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਨ ਭੁਲਏ ॥
keemat so paavai aap jaanaavai aap abhul na bhule |

ప్రభువు యొక్క విలువను అతడు మాత్రమే అంచనా వేయగలడు, ప్రభువు స్వయంగా ఎవరిని తెలుసుకోగలడు. అతను తప్పుగా భావించలేదు; అతను తప్పులు చేయడు.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰਹਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਮੁਲਏ ॥
jai jai kaar kareh tudh bhaaveh gur kai sabad amule |

గురువు యొక్క శబ్దం యొక్క అమూల్యమైన వాక్యం ద్వారా అతను మాత్రమే విజయాన్ని జరుపుకుంటాడు, ఎవరు మీకు సంతోషిస్తారు.

ਹੀਣਉ ਨੀਚੁ ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਸਾਚੁ ਨ ਛੋਡਉ ਭਾਈ ॥
heenau neech krau benantee saach na chhoddau bhaaee |

నేను నిరాడంబరంగా మరియు నీచంగా ఉన్నాను - నేను నా ప్రార్థనను అందిస్తాను; విధి యొక్క తోబుట్టువు, నేను నిజమైన పేరును ఎప్పటికీ వదులుకోను.

ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਦੇਖਿਆ ਦੇਵੈ ਮਤਿ ਸਾਈ ॥੯॥੨॥੫॥
naanak jin kar dekhiaa devai mat saaee |9|2|5|

ఓ నానక్, సృష్టిని సృష్టించినవాడు, దానిని చూస్తున్నాడు; అతను మాత్రమే అవగాహనను ప్రసాదిస్తాడు. ||9||2||5||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨ ॥
raag soohee chhant mahalaa 3 ghar 2 |

రాగ్ సూహీ, ఛంత్, థర్డ్ మెహల్, సెకండ్ హౌస్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸੁਖ ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ॥
sukh sohilarraa har dhiaavahu |

భగవంతుని ధ్యానించండి మరియు శాంతి మరియు ఆనందాన్ని పొందండి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ॥
guramukh har fal paavahu |

గురుముఖ్‌గా, భగవంతుని ఫలవంతమైన బహుమతులను పొందండి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥
guramukh fal paavahu har naam dhiaavahu janam janam ke dookh nivaare |

గురుముఖ్‌గా, భగవంతుని ఫలాన్ని పొందండి మరియు భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించండి; లెక్కలేనన్ని జీవితకాల బాధలు తుడిచివేయబడతాయి.

ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪਣੇ ਵਿਟਹੁ ਜਿਨਿ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰੇ ॥
balihaaree gur apane vittahu jin kaaraj sabh savaare |

నా వ్యవహారాలన్నీ ఏర్పాటు చేసి పరిష్కరించిన నా గురువుకు నేను త్యాగిని.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਹਰਿ ਜਾਪਹੁ ਸੁਖ ਫਲ ਹਰਿ ਜਨ ਪਾਵਹੁ ॥
har prabh kripaa kare har jaapahu sukh fal har jan paavahu |

మీరు భగవంతుని ధ్యానిస్తే ప్రభువైన దేవుడు తన కృపను ప్రసాదిస్తాడు; ఓ ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడా, మీరు శాంతి ఫలాన్ని పొందుతారు.

ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸੁਣਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ਸੁਖ ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ॥੧॥
naanak kahai sunahu jan bhaaee sukh sohilarraa har dhiaavahu |1|

నానక్ ఇలా అంటాడు, ఓ వినయపూర్వకమైన తోబుట్టువు విధి వినండి: భగవంతుడిని ధ్యానించండి మరియు శాంతి మరియు ఆనందాన్ని పొందండి. ||1||

ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਭੀਨੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
sun har gun bheene sahaj subhaae |

భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను విని, ఆయన ప్రేమతో నేను అకారణంగా తడిసిముద్దయ్యాను.

ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
guramat sahaje naam dhiaae |

గురువు సూచనల ప్రకారం, నేను నామ్‌పై అకారణంగా ధ్యానం చేస్తున్నాను.

ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਤਿਨ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
jin kau dhur likhiaa tin gur miliaa tin janam maran bhau bhaagaa |

అలా ముందుగా నిర్ణయించిన విధిని కలిగి ఉన్నవారు, గురువును కలుసుకుంటారు, మరియు వారి పుట్టుక మరియు మరణ భయాలు వారిని విడిచిపెడతాయి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430