శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 62


ਸਰਬੇ ਥਾਈ ਏਕੁ ਤੂੰ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ॥
sarabe thaaee ek toon jiau bhaavai tiau raakh |

అన్ని ప్రదేశాలలో, నీవు ఒక్కడివే. మీకు నచ్చినట్లుగా, ప్రభువా, దయచేసి నన్ను రక్షించండి మరియు రక్షించండి!

ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਾਮੁ ਭਲੋ ਪਤਿ ਸਾਖੁ ॥
guramat saachaa man vasai naam bhalo pat saakh |

గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, నిజమైన వ్యక్తి మనస్సులో ఉంటాడు. నామ్ యొక్క సాహచర్యం అత్యంత అద్భుతమైన గౌరవాన్ని తెస్తుంది.

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਵਾਈਐ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਸਚੁ ਭਾਖੁ ॥੮॥
haumai rog gavaaeeai sabad sachai sach bhaakh |8|

అహంకార వ్యాధిని నిర్మూలించండి మరియు నిజమైన ప్రభువు యొక్క వాక్యమైన నిజమైన శబ్దాన్ని జపించండి. ||8||

ਆਕਾਸੀ ਪਾਤਾਲਿ ਤੂੰ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
aakaasee paataal toon tribhavan rahiaa samaae |

మీరు ఆకాషిక్ ఈథర్‌లు, దిగువ ప్రాంతాలు మరియు మూడు ప్రపంచాలలో వ్యాపించి ఉన్నారు.

ਆਪੇ ਭਗਤੀ ਭਾਉ ਤੂੰ ਆਪੇ ਮਿਲਹਿ ਮਿਲਾਇ ॥
aape bhagatee bhaau toon aape mileh milaae |

నీవే భక్తి, ప్రేమతో కూడిన భక్తి ఆరాధన. మీరే మమ్మల్ని మీతో ఐక్యం చేయండి.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਰਜਾਇ ॥੯॥੧੩॥
naanak naam na veesarai jiau bhaavai tivai rajaae |9|13|

ఓ నానక్, నేను నామ్‌ను ఎప్పటికీ మరచిపోలేను! మీ ఆనందం ఎలా ఉందో, మీ సంకల్పం కూడా అలాగే ఉంటుంది. ||9||13||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

సిరీ రాగ్, మొదటి మెహల్:

ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਅਵਰੁ ਕਿ ਕਰੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥
raam naam man bedhiaa avar ki karee veechaar |

నా మనస్సు భగవంతుని నామం ద్వారా గుచ్చుకుంది. నేను ఇంకా ఏమి ఆలోచించాలి?

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤਉ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥
sabad surat sukh aoopajai prabh raatau sukh saar |

షాబాద్‌పై మీ అవగాహనను కేంద్రీకరిస్తే, ఆనందం వెల్లివిరుస్తుంది. దేవునికి అనుగుణంగా, అత్యంత అద్భుతమైన శాంతి లభిస్తుంది.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਤੂੰ ਮੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥੧॥
jiau bhaavai tiau raakh toon mai har naam adhaar |1|

నీ ఇష్టం వచ్చినట్లు నన్ను రక్షించు ప్రభూ. ప్రభువు నామము నా మద్దతు. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਸਾਚੀ ਖਸਮ ਰਜਾਇ ॥
man re saachee khasam rajaae |

ఓ మనసా, మన ప్రభువు మరియు గురువు యొక్క సంకల్పం నిజం.

ਜਿਨਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਾਜਿ ਸੀਗਾਰਿਆ ਤਿਸੁ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin tan man saaj seegaariaa tis setee liv laae |1| rahaau |

మీ శరీరం మరియు మనస్సును సృష్టించి మరియు అలంకరించిన వ్యక్తిపై మీ ప్రేమను కేంద్రీకరించండి. ||1||పాజ్||

ਤਨੁ ਬੈਸੰਤਰਿ ਹੋਮੀਐ ਇਕ ਰਤੀ ਤੋਲਿ ਕਟਾਇ ॥
tan baisantar homeeai ik ratee tol kattaae |

నేను నా శరీరాన్ని ముక్కలుగా చేసి, వాటిని అగ్నిలో కాల్చినట్లయితే,

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਮਧਾ ਜੇ ਕਰੀ ਅਨਦਿਨੁ ਅਗਨਿ ਜਲਾਇ ॥
tan man samadhaa je karee anadin agan jalaae |

మరియు నేను నా శరీరాన్ని మరియు మనస్సును కట్టెలుగా చేసి, రాత్రి మరియు పగలు వాటిని అగ్నిలో కాల్చినట్లయితే,

ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਤੁਲਿ ਨ ਪੁਜਈ ਜੇ ਲਖ ਕੋਟੀ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੨॥
har naamai tul na pujee je lakh kottee karam kamaae |2|

మరియు నేను వందల వేల మరియు మిలియన్ల మతపరమైన ఆచారాలు చేస్తే-ఇప్పటికీ, ఇవన్నీ భగవంతుని నామానికి సమానం కాదు. ||2||

ਅਰਧ ਸਰੀਰੁ ਕਟਾਈਐ ਸਿਰਿ ਕਰਵਤੁ ਧਰਾਇ ॥
aradh sareer kattaaeeai sir karavat dharaae |

నా శరీరం సగానికి నరికినా, నా తలపై రంపపు పెడితే..

ਤਨੁ ਹੈਮੰਚਲਿ ਗਾਲੀਐ ਭੀ ਮਨ ਤੇ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਇ ॥
tan haimanchal gaaleeai bhee man te rog na jaae |

మరియు నా శరీరం హిమాలయాలలో స్తంభించి ఉంటే-అప్పటికి కూడా, నా మనస్సుకు రోగము ఉండదు.

ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਤੁਲਿ ਨ ਪੁਜਈ ਸਭ ਡਿਠੀ ਠੋਕਿ ਵਜਾਇ ॥੩॥
har naamai tul na pujee sabh dditthee tthok vajaae |3|

ఇవేవీ భగవంతుని నామానికి సమానం కాదు. నేను వీటన్నింటిని చూశాను మరియు ప్రయత్నించాను మరియు పరీక్షించాను. ||3||

ਕੰਚਨ ਕੇ ਕੋਟ ਦਤੁ ਕਰੀ ਬਹੁ ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਦਾਨੁ ॥
kanchan ke kott dat karee bahu haivar gaivar daan |

నేను బంగారు కోటలను విరాళంగా ఇస్తే, చాలా మంచి గుర్రాలను, అద్భుతమైన ఏనుగులను దానధర్మం చేస్తే,

ਭੂਮਿ ਦਾਨੁ ਗਊਆ ਘਣੀ ਭੀ ਅੰਤਰਿ ਗਰਬੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥
bhoom daan gaooaa ghanee bhee antar garab gumaan |

మరియు నేను భూమి మరియు గోవులను విరాళాలు ఇస్తే-అప్పటికి కూడా, గర్వం మరియు అహంకారం నాలో ఉంటాయి.

ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸਚੁ ਦਾਨੁ ॥੪॥
raam naam man bedhiaa gur deea sach daan |4|

ప్రభువు నామము నా మనస్సును గుచ్చుకొనెను; గురువు నాకు ఈ నిజమైన బహుమతిని ఇచ్చారు. ||4||

ਮਨਹਠ ਬੁਧੀ ਕੇਤੀਆ ਕੇਤੇ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥
manahatth budhee keteea kete bed beechaar |

చాలా మంది మొండి బుద్ధి గల తెలివైన వారు ఉన్నారు, మరియు వేదాలను ధ్యానించే వారు చాలా మంది ఉన్నారు.

ਕੇਤੇ ਬੰਧਨ ਜੀਅ ਕੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥
kete bandhan jeea ke guramukh mokh duaar |

ఆత్మకు చాలా చిక్కులు ఉన్నాయి. గురుముఖ్‌గా మాత్రమే మనం విముక్తి ద్వారం కనుగొంటాము.

ਸਚਹੁ ਓਰੈ ਸਭੁ ਕੋ ਉਪਰਿ ਸਚੁ ਆਚਾਰੁ ॥੫॥
sachahu orai sabh ko upar sach aachaar |5|

సత్యం అన్నింటికంటే ఉన్నతమైనది; కానీ ఉన్నతమైనది సత్యమైన జీవనం. ||5||

ਸਭੁ ਕੋ ਊਚਾ ਆਖੀਐ ਨੀਚੁ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਇ ॥
sabh ko aoochaa aakheeai neech na deesai koe |

ప్రతి ఒక్కరినీ ఉన్నతంగా పిలవండి; ఎవరూ నీచంగా కనిపించడం లేదు.

ਇਕਨੈ ਭਾਂਡੇ ਸਾਜਿਐ ਇਕੁ ਚਾਨਣੁ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
eikanai bhaandde saajiaai ik chaanan tihu loe |

ఒకే ప్రభువు పాత్రలను రూపొందించాడు మరియు అతని ఒక్క కాంతి మూడు లోకాలను వ్యాపించింది.

ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਧੁਰਿ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥੬॥
karam milai sach paaeeai dhur bakhas na mettai koe |6|

ఆయన అనుగ్రహాన్ని పొందడం ద్వారా మనం సత్యాన్ని పొందుతాము. ఆయన ప్రధానమైన ఆశీర్వాదాన్ని ఎవరూ తుడిచివేయలేరు. ||6||

ਸਾਧੁ ਮਿਲੈ ਸਾਧੂ ਜਨੈ ਸੰਤੋਖੁ ਵਸੈ ਗੁਰ ਭਾਇ ॥
saadh milai saadhoo janai santokh vasai gur bhaae |

ఒక పవిత్ర వ్యక్తి మరొక పవిత్ర వ్యక్తిని కలిసినప్పుడు, వారు గురువు ప్రేమ ద్వారా సంతృప్తితో ఉంటారు.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਵੀਚਾਰੀਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥
akath kathaa veechaareeai je satigur maeh samaae |

వారు చెప్పని ప్రసంగాన్ని ఆలోచిస్తారు, నిజమైన గురువులో శోషణలో కలిసిపోతారు.

ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਤੋਖਿਆ ਦਰਗਹਿ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ॥੭॥
pee amrit santokhiaa darageh paidhaa jaae |7|

అమృత మకరందాన్ని సేవించి, వారు తృప్తి చెందుతారు; వారు గౌరవప్రదమైన వస్త్రాలతో ప్రభువు న్యాయస్థానానికి వెళతారు. ||7||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਜੈ ਕਿੰਗੁਰੀ ਅਨਦਿਨੁ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥
ghatt ghatt vaajai kinguree anadin sabad subhaae |

ప్రతి హృదయంలో భగవంతుని వేణువు యొక్క సంగీతం రాత్రి మరియు పగలు, షాబాద్ పట్ల అద్భుతమైన ప్రేమతో కంపిస్తుంది.

ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਸੋਝੀ ਪਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਇ ॥
virale kau sojhee pee guramukh man samajhaae |

గురుముఖ్‌గా మారిన కొద్దిమంది మాత్రమే తమ మనస్సులను బోధించడం ద్వారా దీనిని అర్థం చేసుకుంటారు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਛੂਟੈ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥੮॥੧੪॥
naanak naam na veesarai chhoottai sabad kamaae |8|14|

ఓ నానక్, నామాన్ని మరచిపోకు. షాబాద్ ఆచరించడం వలన మీరు రక్షింపబడతారు. ||8||14||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

సిరీ రాగ్, మొదటి మెహల్:

ਚਿਤੇ ਦਿਸਹਿ ਧਉਲਹਰ ਬਗੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰ ॥
chite diseh dhaulahar bage bank duaar |

చూడడానికి రంగులు వేసిన భవనాలు ఉన్నాయి, తెల్లగా కడుగుతారు, అందమైన తలుపులు ఉన్నాయి;

ਕਰਿ ਮਨ ਖੁਸੀ ਉਸਾਰਿਆ ਦੂਜੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥
kar man khusee usaariaa doojai het piaar |

అవి మనసుకు ఆనందాన్ని ఇచ్చేలా నిర్మించబడ్డాయి, అయితే ఇది ద్వంద్వత్వం యొక్క ప్రేమ కొరకు మాత్రమే.

ਅੰਦਰੁ ਖਾਲੀ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਨੁ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ॥੧॥
andar khaalee prem bin dteh dteree tan chhaar |1|

ప్రేమ లేకుండా అంతరంగం శూన్యం. శరీరం బూడిద కుప్పగా కూలిపోతుంది. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਾਥਿ ਨ ਹੋਇ ॥
bhaaee re tan dhan saath na hoe |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, ఈ శరీరం మరియు సంపద మీ వెంట ఉండవు.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੋ ਗੁਰੁ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam dhan niramalo gur daat kare prabh soe |1| rahaau |

భగవంతుని పేరు స్వచ్ఛమైన సంపద; గురువు ద్వారా దేవుడు ఈ వరాన్ని ప్రసాదిస్తాడు. ||1||పాజ్||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੋ ਜੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
raam naam dhan niramalo je devai devanahaar |

భగవంతుని పేరు స్వచ్ఛమైన సంపద; అది దాత ద్వారా మాత్రమే ఇవ్వబడుతుంది.

ਆਗੈ ਪੂਛ ਨ ਹੋਵਈ ਜਿਸੁ ਬੇਲੀ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
aagai poochh na hovee jis belee gur karataar |

సృష్టికర్త అయిన గురువును తన స్నేహితుడిగా కలిగి ఉన్నవాడు ఇకపై ప్రశ్నించబడడు.

ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੁਟੀਐ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥
aap chhaddaae chhutteeai aape bakhasanahaar |2|

విముక్తి పొందిన వారిని అతడే విమోచిస్తాడు. అతనే క్షమించేవాడు. ||2||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430