శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 449


ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੁਸਕਿ ਝਕੋਲਿਆ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਧਨੁ ਧੰਨਾ ॥੧॥
jan naanak musak jhakoliaa sabh janam dhan dhanaa |1|

సేవకుడు నానక్ తన సువాసనతో తడిసి ముద్దవుతున్నాడు; అతని జీవితమంతా ధన్యమైనది, ధన్యమైనది. ||1||

ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਬਾਣੀ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਅਣੀਆਲੇ ਅਣੀਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
har prem baanee man maariaa aneeaale aneea raam raaje |

లార్డ్స్ లవ్ యొక్క బాణి, ఓ లార్డ్ కింగ్, నా మనస్సును గుచ్చుకున్న సూటి బాణం.

ਜਿਸੁ ਲਾਗੀ ਪੀਰ ਪਿਰੰਮ ਕੀ ਸੋ ਜਾਣੈ ਜਰੀਆ ॥
jis laagee peer piram kee so jaanai jareea |

ఈ ప్రేమ యొక్క బాధను అనుభవించే వారికే తెలుసు, దానిని ఎలా భరించాలో.

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਸੋ ਆਖੀਐ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਮਰੀਆ ॥
jeevan mukat so aakheeai mar jeevai mareea |

చనిపోయి, బ్రతికి ఉండగానే చనిపోయిన వారిని జీవన్ ముక్తా అని, బ్రతికి ఉండగానే విముక్తి పొందుతారని అంటారు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਜਗੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਆ ॥੨॥
jan naanak satigur mel har jag dutar tareea |2|

ఓ ప్రభూ, సేవకుడు నానక్‌ను నిజమైన గురువుతో ఏకం చేయండి, తద్వారా అతను భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటగలడు. ||2||

ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮਿਲੁ ਗੋਵਿੰਦ ਰੰਗਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ham moorakh mugadh saranaagatee mil govind rangaa raam raaje |

నేను మూర్ఖుడిని మరియు అజ్ఞానిని, కానీ నేను అతని అభయారణ్యంలోకి తీసుకున్నాను; ఓ లార్డ్ కింగ్, నేను విశ్వ ప్రభువు ప్రేమలో కలిసిపోతాను.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਇਕ ਮੰਗਾ ॥
gur poorai har paaeaa har bhagat ik mangaa |

పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా, నేను భగవంతుడిని పొందాను మరియు భగవంతునిపై భక్తి యొక్క ఏకైక అనుగ్రహం కోసం నేను వేడుకుంటున్నాను.

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿਆ ਜਪਿ ਅਨਤ ਤਰੰਗਾ ॥
meraa man tan sabad vigaasiaa jap anat tarangaa |

నా మనస్సు మరియు శరీరం షాబాద్ వాక్యం ద్వారా వికసించాయి; అనంత తరంగాల స్వామిని ధ్యానిస్తాను.

ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਤਸੰਗਾ ॥੩॥
mil sant janaa har paaeaa naanak satasangaa |3|

వినయపూర్వకమైన సెయింట్స్‌తో సమావేశమై, నానక్ సత్ సంగత్‌లో, నిజమైన సమ్మేళనంలో భగవంతుడిని కనుగొంటాడు. ||3||

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
deen deaal sun benatee har prabh har raaeaa raam raaje |

దీనుల పట్ల దయగలవాడా, దేవా, నా ప్రార్థన వినండి; నీవు నా గురువు, ఓ లార్డ్ కింగ్.

ਹਉ ਮਾਗਉ ਸਰਣਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥
hau maagau saran har naam kee har har mukh paaeaa |

నేను భగవంతుని నామం యొక్క అభయారణ్యం కోసం వేడుకుంటున్నాను, హర్, హర్; దయచేసి నా నోటిలో పెట్టు.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਹੈ ਹਰਿ ਲਾਜ ਰਖਾਇਆ ॥
bhagat vachhal har birad hai har laaj rakhaaeaa |

తన భక్తులను ప్రేమించడం భగవంతుని సహజ మార్గం; ఓ ప్రభూ, దయచేసి నా గౌరవాన్ని కాపాడండి!

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਇਆ ॥੪॥੮॥੧੫॥
jan naanak saranaagatee har naam taraaeaa |4|8|15|

సేవకుడు నానక్ అతని అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించాడు మరియు ప్రభువు నామం ద్వారా రక్షించబడ్డాడు. ||4||8||15||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |

ఆసా, నాల్గవ మెహల్:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਢੂੰਢਿ ਢੂਢੇਦਿਆ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਲਧਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
guramukh dtoondt dtoodtediaa har sajan ladhaa raam raaje |

గురుముఖ్‌గా, నేను శోధించాను మరియు శోధించాను మరియు ప్రభువు, నా స్నేహితుడు, నా సార్వభౌమ ప్రభువు రాజును కనుగొన్నాను.

ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਕੋਟ ਗੜ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਧਾ ॥
kanchan kaaeaa kott garr vich har har sidhaa |

నా బంగారు శరీరం యొక్క గోడల కోట లోపల, లార్డ్, హర్, హర్, వెల్లడి చేయబడింది.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਹੈ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਵਿਧਾ ॥
har har heeraa ratan hai meraa man tan vidhaa |

లార్డ్, హర్, హర్, ఒక రత్నం, వజ్రం; నా మనస్సు మరియు శరీరం గుచ్చుకున్నాయి.

ਧੁਰਿ ਭਾਗ ਵਡੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਰਸਿ ਗੁਧਾ ॥੧॥
dhur bhaag vadde har paaeaa naanak ras gudhaa |1|

ముందుగా నిర్ణయించిన విధి యొక్క గొప్ప అదృష్టం ద్వారా, నేను భగవంతుడిని కనుగొన్నాను. నానక్ తన ఉత్కృష్టమైన సారాంశంతో నిండి ఉన్నాడు. ||1||

ਪੰਥੁ ਦਸਾਵਾ ਨਿਤ ਖੜੀ ਮੁੰਧ ਜੋਬਨਿ ਬਾਲੀ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
panth dasaavaa nit kharree mundh joban baalee raam raaje |

నేను రోడ్డు పక్కన నిలబడి, దారి అడుగుతాను; నేను లార్డ్ కింగ్ యొక్క యువ వధువు మాత్రమే.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਾਇ ਗੁਰ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੀ ॥
har har naam chetaae gur har maarag chaalee |

గురువు నాకు భగవంతుని నామాన్ని స్మరించేలా చేసాడు, హర్, హర్; నేను అతని మార్గాన్ని అనుసరిస్తాను.

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਜਾਲੀ ॥
merai man tan naam aadhaar hai haumai bikh jaalee |

నామ్, భగవంతుని పేరు, నా మనస్సు మరియు శరీరానికి మద్దతు; నేను అహంకార విషాన్ని కాల్చివేసాను.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਬਨਵਾਲੀ ॥੨॥
jan naanak satigur mel har har miliaa banavaalee |2|

ఓ నిజ గురువా, నన్ను భగవంతునితో కలపండి, నన్ను భగవంతునితో ఐక్యం చేయండి, పూల మాలలతో అలంకరించండి. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਆਰੇ ਆਇ ਮਿਲੁ ਮੈ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
guramukh piaare aae mil mai chiree vichhune raam raaje |

ఓ మై లవ్, వచ్చి నన్ను గురుముఖ్‌గా కలవండి; రాజా, నేను చాలా కాలంగా నీ నుండి విడిపోయాను.

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਬਹੁਤੁ ਬੈਰਾਗਿਆ ਹਰਿ ਨੈਣ ਰਸਿ ਭਿੰਨੇ ॥
meraa man tan bahut bairaagiaa har nain ras bhine |

నా మనస్సు మరియు శరీరం విచారంగా ఉన్నాయి; భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాంశంతో నా కళ్ళు చెమ్మగిల్లాయి.

ਮੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ਦਸਿ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਮੰਨੇ ॥
mai har prabh piaaraa das gur mil har man mane |

నా ప్రభువైన దేవా, నా ప్రేమ, ఓ గురువే నాకు చూపించు; భగవంతుని కలవడం వల్ల నా మనసు సంతోషించింది.

ਹਉ ਮੂਰਖੁ ਕਾਰੈ ਲਾਈਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੰਮੇ ॥੩॥
hau moorakh kaarai laaeea naanak har kame |3|

ఓ నానక్, నేను మూర్ఖుడిని, కానీ ప్రభువు తన సేవ చేయడానికి నన్ను నియమించాడు. ||3||

ਗੁਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਿੰਨੀ ਦੇਹੁਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੁਰਕੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
gur amrit bhinee dehuree amrit burake raam raaje |

గురువు యొక్క శరీరం అమృత అమృతంతో తడిసిపోయింది; ఓ లార్డ్ కింగ్, అతను దానిని నాపై చల్లాడు.

ਜਿਨਾ ਗੁਰਬਾਣੀ ਮਨਿ ਭਾਈਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਛਕਿ ਛਕੇ ॥
jinaa gurabaanee man bhaaeea amrit chhak chhake |

గురువుగారి బాణీకి మనస్సు ప్రసన్నుడై ఉన్నవారు అమృత అమృతాన్ని పదే పదే సేవిస్తారు.

ਗੁਰ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਚੂਕੇ ਧਕ ਧਕੇ ॥
gur tutthai har paaeaa chooke dhak dhake |

గురువు సంతోషించినట్లుగా, భగవంతుడు పొందబడ్డాడు మరియు మీరు ఇకపై నెట్టబడరు.

ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੋਇਆ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਇਕੇ ॥੪॥੯॥੧੬॥
har jan har har hoeaa naanak har ike |4|9|16|

లార్డ్ యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడు లార్డ్, హర్, హర్ అవుతాడు; ఓ నానక్, ప్రభువు మరియు అతని సేవకుడు ఒక్కటే. ||4||9||16||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |

ఆసా, నాల్గవ మెహల్:

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਹੈ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
har amrit bhagat bhanddaar hai gur satigur paase raam raaje |

అమృత అమృతం యొక్క నిధి, భగవంతుని భక్తి సేవ, గురువు, నిజమైన గురువు, ఓ లార్డ్ కింగ్ ద్వారా కనుగొనబడింది.

ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਹੈ ਸਿਖ ਦੇਇ ਹਰਿ ਰਾਸੇ ॥
gur satigur sachaa saahu hai sikh dee har raase |

గురువు, నిజమైన గురువు, నిజమైన బ్యాంకర్, అతను తన సిక్కుకు ప్రభువు రాజధానిని ఇస్తాడు.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ਵਣਜੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਸਾਬਾਸੇ ॥
dhan dhan vanajaaraa vanaj hai gur saahu saabaase |

బ్లెస్డ్, బ్లెస్డ్ వ్యాపారి మరియు వ్యాపార; ఎంత అద్భుతమైన బ్యాంకర్, గురువు!

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰੁ ਤਿਨੑੀ ਪਾਇਆ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਲਿਖਤੁ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਾਸੇ ॥੧॥
jan naanak gur tinaee paaeaa jin dhur likhat lilaatt likhaase |1|

ఓ సేవకుడా నానక్, వారు మాత్రమే గురువును పొందుతారు, అటువంటి ముందుగా నిర్ణయించిన విధి వారి నుదిటిపై వ్రాయబడింది. ||1||

ਸਚੁ ਸਾਹੁ ਹਮਾਰਾ ਤੂੰ ਧਣੀ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਵਣਜਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
sach saahu hamaaraa toon dhanee sabh jagat vanajaaraa raam raaje |

మీరు నా నిజమైన బ్యాంకర్, ఓ లార్డ్; ప్రపంచమంతా నీ వర్తకుడు, ఓ లార్డ్ కింగ్.

ਸਭ ਭਾਂਡੇ ਤੁਧੈ ਸਾਜਿਆ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਹਰਿ ਥਾਰਾ ॥
sabh bhaandde tudhai saajiaa vich vasat har thaaraa |

ఓ ప్రభూ, నీవు అన్ని పాత్రలను రూపొందించావు మరియు లోపల నివసించేది కూడా నీదే.

ਜੋ ਪਾਵਹਿ ਭਾਂਡੇ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਸਾ ਨਿਕਲੈ ਕਿਆ ਕੋਈ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰਾ ॥
jo paaveh bhaandde vich vasat saa nikalai kiaa koee kare vechaaraa |

మీరు ఆ పాత్రలో ఏది ఉంచితే, అది మాత్రమే మళ్లీ బయటకు వస్తుంది. పేద జీవులు ఏమి చేయగలరు?


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430