శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1228


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੀਨੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਉਪਜੀ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ॥
kar kirapaa leene kar apune upajee daras piaas |

ఆయన అనుగ్రహం పొంది, నన్ను తన సొంతం చేసుకున్నాడు. అతని దర్శనం యొక్క దీవెన దర్శనం కోసం దాహం నాలో బాగా పెరిగింది.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਬਿਨਸੀ ਦੁਤੀਆ ਆਸ ॥੧॥
santasang mil har gun gaae binasee duteea aas |1|

సొసైటీ ఆఫ్ ది సెయింట్స్‌లో చేరి, నేను లార్డ్ యొక్క గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడతాను; నేను ఇతర ఆశలను వదులుకున్నాను. ||1||

ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਅਟਵੀ ਤੇ ਕਾਢੇ ਮਾਰਗੁ ਸੰਤ ਕਹਿਓ ॥
mahaa udiaan attavee te kaadte maarag sant kahio |

సాధువు నన్ను పూర్తిగా నిర్జనమైన అరణ్యం నుండి బయటకు లాగి, నాకు మార్గాన్ని చూపించాడు.

ਦੇਖਤ ਦਰਸੁ ਪਾਪ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਰਤਨੁ ਲਹਿਓ ॥੨॥੧੦੦॥੧੨੩॥
dekhat daras paap sabh naase har naanak ratan lahio |2|100|123|

ఆయన దర్శనాన్ని చూస్తే, పాపాలన్నీ తొలగిపోతాయి; నానక్ భగవంతుని ఆభరణంతో దీవించబడ్డాడు. ||2||100||123||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਮਾਈ ਰੀ ਅਰਿਓ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਖੋਰਿ ॥
maaee ree ario prem kee khor |

ఓ తల్లీ, నేను ప్రభువు యొక్క ప్రేమతో నిమగ్నమై ఉన్నాను;

ਦਰਸਨ ਰੁਚਿਤ ਪਿਆਸ ਮਨਿ ਸੁੰਦਰ ਸਕਤ ਨ ਕੋਈ ਤੋਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
darasan ruchit piaas man sundar sakat na koee tor |1| rahaau |

నేను దానితో మత్తులో ఉన్నాను. నా మనోహరమైన భగవంతుని దర్శనం, దీవించిన దర్శనం కోసం నా మనస్సుకు చాలా కోరిక మరియు దాహం ఉంది. దీన్ని ఎవరూ ఛేదించలేరు. ||1||పాజ్||

ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਪਤਿ ਪਿਤ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਹਰਿ ਸਰਬਸੁ ਧਨ ਮੋਰ ॥
praan maan pat pit sut bandhap har sarabas dhan mor |

ప్రభువు నా ప్రాణం, గౌరవం, జీవిత భాగస్వామి, తల్లిదండ్రులు, బిడ్డ, బంధువు, సంపద - ప్రతిదీ.

ਧ੍ਰਿਗੁ ਸਰੀਰੁ ਅਸਤ ਬਿਸਟਾ ਕ੍ਰਿਮ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜਾਨਤ ਹੋਰ ॥੧॥
dhrig sareer asat bisattaa krim bin har jaanat hor |1|

ఈ ఎముకల దేహము, ఈ మాగ్గోట్స్ మరియు పేడల కుప్ప, భగవంతునికి తప్ప మరొకటి తెలిస్తే శాపగ్రస్తుడు. ||1||

ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਜੋਰ ॥
bheio kripaal deen dukh bhanjan paraa poorabalaa jor |

పేదవారి బాధలను నాశనం చేసేవాడు నా గత కర్మల శక్తితో నన్ను కరుణించాడు.

ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਸਾਗਰ ਬਿਨਸਿਓ ਆਨ ਨਿਹੋਰ ॥੨॥੧੦੧॥੧੨੪॥
naanak saran kripaa nidh saagar binasio aan nihor |2|101|124|

నానక్ దేవుని అభయారణ్యం, నిధి, దయ యొక్క సముద్రాన్ని కోరుకుంటాడు; ఇతరులకు నా విధేయత గతం. ||2||101||124||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਨੀਕੀ ਰਾਮ ਕੀ ਧੁਨਿ ਸੋਇ ॥
neekee raam kee dhun soe |

భగవంతుని మాధుర్యం శ్రేష్ఠమైనది మరియు ఉత్కృష్టమైనది.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਨੂਪ ਸੁਆਮੀ ਜਪਤ ਸਾਧੂ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
charan kamal anoop suaamee japat saadhoo hoe |1| rahaau |

నా ప్రభువు మరియు గురువు యొక్క కమల పాదాలు సాటిలేని అందమైనవి. వాటిని ధ్యానిస్తే పవిత్రుడు అవుతాడు. ||1||పాజ్||

ਚਿਤਵਤਾ ਗੋਪਾਲ ਦਰਸਨ ਕਲਮਲਾ ਕਢੁ ਧੋਇ ॥
chitavataa gopaal darasan kalamalaa kadt dhoe |

లోక ప్రభువు యొక్క అనుగ్రహ దర్శనం అయిన దర్శనం గురించి ఆలోచించడం వల్ల మురికి పాపాలు తొలగిపోతాయి.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਕਾਰ ਅੰਕੁਰ ਹਰਿ ਕਾਟਿ ਛਾਡੇ ਖੋਇ ॥੧॥
janam maran bikaar ankur har kaatt chhaadde khoe |1|

భగవంతుడు జనన మరణ చక్రం యొక్క అవినీతిని నరికి కలుపుతాడు. ||1||

ਪਰਾ ਪੂਰਬਿ ਜਿਸਹਿ ਲਿਖਿਆ ਬਿਰਲਾ ਪਾਏ ਕੋਇ ॥
paraa poorab jiseh likhiaa biralaa paae koe |

ఇంత ముందుగా నిర్ణయించిన విధి కలిగిన వ్యక్తి భగవంతుడిని కనుగొనడం ఎంత అరుదు.

ਰਵਣ ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਕਰਤੇ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਜੋਇ ॥੨॥੧੦੨॥੧੨੫॥
ravan gun gopaal karate naanakaa sach joe |2|102|125|

సృష్టికర్త, విశ్వానికి ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పఠించడం - ఓ నానక్, ఇది నిజం. ||2||102||125||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਤਿ ਸਾਰ ॥
har ke naam kee mat saar |

భగవంతుని నామముపై నివసించే వ్యక్తి యొక్క బుద్ధి అద్భుతమైనది.

ਹਰਿ ਬਿਸਾਰਿ ਜੁ ਆਨ ਰਾਚਹਿ ਮਿਥਨ ਸਭ ਬਿਸਥਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har bisaar ju aan raacheh mithan sabh bisathaar |1| rahaau |

భగవంతుడిని మరచి మరికొందరితో సంబంధం పెట్టుకున్న వ్యక్తి - అతని ఆడంబరమైన వేషాలు అన్నీ అబద్ధం. ||1||పాజ్||

ਸਾਧਸੰਗਮਿ ਭਜੁ ਸੁਆਮੀ ਪਾਪ ਹੋਵਤ ਖਾਰ ॥
saadhasangam bhaj suaamee paap hovat khaar |

ధ్యానం చేయండి, పవిత్ర సంస్థలో మా ప్రభువు మరియు గురువుపై కంపించండి మరియు మీ పాపాలు నిర్మూలించబడతాయి.

ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਬਸਾਇ ਹਿਰਦੈ ਬਹੁਰਿ ਜਨਮ ਨ ਮਾਰ ॥੧॥
charanaarabind basaae hiradai bahur janam na maar |1|

భగవంతుని కమలం పాదాలు హృదయంలో నిలిచినప్పుడు, మృత్యువు మరలా మరణం మరియు జనన చక్రంలో చిక్కుకోడు. ||1||

ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹ ਰਾਖਿ ਲੀਨੇ ਏਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
kar anugrah raakh leene ek naam adhaar |

ఆయన తన దయ మరియు కరుణతో మనలను కుమ్మరిస్తాడు; అతను నామ్ యొక్క మద్దతును తీసుకునే వారిని రక్షించి, రక్షిస్తాడు, ఏకైక ప్రభువు పేరు.

ਦਿਨ ਰੈਨਿ ਸਿਮਰਤ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਮੁਖ ਊਜਲ ਦਰਬਾਰਿ ॥੨॥੧੦੩॥੧੨੬॥
din rain simarat sadaa naanak mukh aoojal darabaar |2|103|126|

రాత్రింబగళ్లు ఆయనను స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేస్తూ, ఓ నానక్, ప్రభువు ఆస్థానంలో నీ ముఖం ప్రకాశవంతంగా ఉంటుంది. ||2||103||126||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਮਾਨੀ ਤੂੰ ਰਾਮ ਕੈ ਦਰਿ ਮਾਨੀ ॥
maanee toon raam kai dar maanee |

గౌరవించబడింది - మీరు లార్డ్ యొక్క ఆస్థానంలో గౌరవించబడతారు.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ਬਿਨਸੀ ਸਭ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhasang mil har gun gaae binasee sabh abhimaanee |1| rahaau |

సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో చేరండి మరియు భగవంతుని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడండి; మీ అహంకార అహంకారం పూర్తిగా తొలగిపోతుంది. ||1||పాజ్||

ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਅਪਨੀ ਕਰਿ ਲੀਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰ ਗਿਆਨੀ ॥
dhaar anugrahu apanee kar leenee guramukh poor giaanee |

తన దయ మరియు కరుణను కురిపిస్తూ, అతను మిమ్మల్ని తన స్వంతం చేసుకుంటాడు. గురుముఖ్‌గా, మీ ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం పరిపూర్ణంగా ఉంటుంది.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਦਰਸ ਧਿਆਨੀ ॥੧॥
sarab sookh aanand ghanere tthaakur daras dhiaanee |1|

నా ప్రభువు మరియు గురువు యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనమైన దర్శనాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా సర్వ శాంతి మరియు అన్ని రకాల పారవశ్యాలు లభిస్తాయి. ||1||

ਨਿਕਟਿ ਵਰਤਨਿ ਸਾ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਨਿ ਦਹ ਦਿਸ ਸਾਈ ਜਾਨੀ ॥
nikatt varatan saa sadaa suhaagan dah dis saaee jaanee |

తన ప్రభువుకు దగ్గరగా నివసించే ఆమె ఎల్లప్పుడూ స్వచ్ఛమైన, సంతోషకరమైన ఆత్మ-వధువు; ఆమె పది దిక్కులలో ప్రసిద్ధి చెందింది.

ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ਨਾਰਾਇਨ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੨॥੧੦੪॥੧੨੭॥
pria rang rang ratee naaraaein naanak tis kurabaanee |2|104|127|

ఆమె తన ప్రేమగల ప్రియమైన ప్రభువు ప్రేమతో నిండి ఉంది; నానక్ ఆమెకు త్యాగం. ||2||104||127||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਤੁਅ ਚਰਨ ਆਸਰੋ ਈਸ ॥
tua charan aasaro ees |

ఓ ప్రభూ, నేను నీ కమల పాదాల ఆసరా తీసుకుంటాను.

ਤੁਮਹਿ ਪਛਾਨੂ ਸਾਕੁ ਤੁਮਹਿ ਸੰਗਿ ਰਾਖਨਹਾਰ ਤੁਮੈ ਜਗਦੀਸ ॥ ਰਹਾਉ ॥
tumeh pachhaanoo saak tumeh sang raakhanahaar tumai jagadees | rahaau |

మీరు నా బెస్ట్ ఫ్రెండ్ మరియు కంపానియన్; నేను నీతో ఉన్నాను. నీవు మా రక్షకుడవు, విశ్వ ప్రభువా. ||1||పాజ్||

ਤੂ ਹਮਰੋ ਹਮ ਤੁਮਰੇ ਕਹੀਐ ਇਤ ਉਤ ਤੁਮ ਹੀ ਰਾਖੇ ॥
too hamaro ham tumare kaheeai it ut tum hee raakhe |

నువ్వు నావి, నేను నీది; ఇక్కడ మరియు ఇకపై, మీరు నా సేవింగ్ గ్రేస్.

ਤੂ ਬੇਅੰਤੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੁਆਮੀ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਕੋਈ ਲਾਖੈ ॥੧॥
too beant aparanpar suaamee gur kirapaa koee laakhai |1|

మీరు ముగింపు మరియు అనంతం, ఓ నా లార్డ్ మరియు మాస్టర్; గురు కృపతో, కొంతమంది అర్థం చేసుకుంటారు. ||1||

ਬਿਨੁ ਬਕਨੇ ਬਿਨੁ ਕਹਨ ਕਹਾਵਨ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੈ ॥
bin bakane bin kahan kahaavan antarajaamee jaanai |

మాట్లాడకుండా, చెప్పకుండా, నీకు అన్నీ తెలుసు, ఓ హృదయ శోధకుడా.

ਜਾ ਕਉ ਮੇਲਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕੁ ਸੇ ਜਨ ਦਰਗਹ ਮਾਨੇ ॥੨॥੧੦੫॥੧੨੮॥
jaa kau mel le prabh naanak se jan daragah maane |2|105|128|

దేవుడు ఎవరిని తనతో ఐక్యం చేసుకుంటాడో, ఓ నానక్, ఆ వినయస్థుడు ప్రభువు ఆస్థానంలో గౌరవించబడ్డాడు. ||2||105||128||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430