శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1268


ਇਸਤ੍ਰੀ ਰੂਪ ਚੇਰੀ ਕੀ ਨਿਆਈ ਸੋਭ ਨਹੀ ਬਿਨੁ ਭਰਤਾਰੇ ॥੧॥
eisatree roop cheree kee niaaee sobh nahee bin bharataare |1|

నేను మీ అందమైన వధువు, మీ సేవకుడు మరియు బానిస. నా భర్త ప్రభువు లేకుండా నాకు శ్రేష్ఠత లేదు. ||1||

ਬਿਨਉ ਸੁਨਿਓ ਜਬ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੈ ਬੇਗਿ ਆਇਓ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥
binau sunio jab tthaakur merai beg aaeio kirapaa dhaare |

నా ప్రభువు మరియు గురువు నా ప్రార్థన విన్నప్పుడు, అతను తన దయతో నన్ను కుమ్మరించడానికి తొందరపడ్డాడు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੋ ਬਨਿਓ ਸੁਹਾਗੋ ਪਤਿ ਸੋਭਾ ਭਲੇ ਅਚਾਰੇ ॥੨॥੩॥੭॥
kahu naanak mero banio suhaago pat sobhaa bhale achaare |2|3|7|

నానక్ ఇలా అంటాడు, నేను నా భర్త ప్రభువులా మారాను; నేను గౌరవం, గొప్పతనం మరియు మంచితనం యొక్క జీవనశైలితో ఆశీర్వదించబడ్డాను. ||2||3||7||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

మలార్, ఐదవ మెహల్:

ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
preetam saachaa naam dhiaae |

మీ ప్రియమైనవారి నిజమైన పేరును ధ్యానించండి.

ਦੂਖ ਦਰਦ ਬਿਨਸੈ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮੂਰਤਿ ਰਿਦੈ ਬਸਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dookh darad binasai bhav saagar gur kee moorat ridai basaae |1| rahaau |

మీ హృదయంలో గురువు యొక్క ప్రతిమను ప్రతిష్టించడం ద్వారా భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రపు బాధలు మరియు బాధలు తొలగిపోతాయి. ||1||పాజ్||

ਦੁਸਮਨ ਹਤੇ ਦੋਖੀ ਸਭਿ ਵਿਆਪੇ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ ॥
dusaman hate dokhee sabh viaape har saranaaee aaeaa |

నీవు ప్రభువు పరిశుద్ధస్థలమునకు వచ్చినప్పుడు నీ శత్రువులు నాశనమగుదురు, దుర్మార్గులందరు నశించుదురు.

ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਿਓ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥
raakhanahaarai haath de raakhio naam padaarath paaeaa |1|

రక్షకుడైన ప్రభువు తన చేతిని నాకు ఇచ్చి నన్ను రక్షించాడు; నేను నామ సంపదను పొందాను. ||1||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਕਾਟੇ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮਨਿ ਦੀਆ ॥
kar kirapaa kilavikh sabh kaatte naam niramal man deea |

ఆయన అనుగ్రహాన్ని అనుగ్రహిస్తూ, నా పాపాలన్నిటినీ నిర్మూలించాడు; అతను నా మనస్సులో నిర్మల నామాన్ని ఉంచాడు.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਬਾਹੁੜਿ ਦੂਖ ਨ ਥੀਆ ॥੨॥੪॥੮॥
gun nidhaan naanak man vasiaa baahurr dookh na theea |2|4|8|

ఓ నానక్, సద్గుణ నిధి నా మనసును నింపుతుంది; నేను ఇంకెప్పుడూ నొప్పితో బాధపడను. ||2||4||8||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

మలార్, ఐదవ మెహల్:

ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਪਿਆਰੇ ॥
prabh mere preetam praan piaare |

నా ప్రియమైన దేవుడు నా ప్రాణం యొక్క ప్రేమికుడు.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਅਪਨੋ ਨਾਮੁ ਦੀਜੈ ਦਇਆਲ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prem bhagat apano naam deejai deaal anugrahu dhaare |1| rahaau |

దయగల మరియు దయగల ప్రభువా, నామ్ యొక్క ప్రేమపూర్వక భక్తి ఆరాధనతో దయచేసి నన్ను ఆశీర్వదించండి. ||1||పాజ్||

ਸਿਮਰਉ ਚਰਨ ਤੁਹਾਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਿਦੈ ਤੁਹਾਰੀ ਆਸਾ ॥
simrau charan tuhaare preetam ridai tuhaaree aasaa |

నా ప్రియతమా, నీ పాదాలను స్మరించుకుంటూ నేను ధ్యానిస్తున్నాను; నా హృదయం ఆశతో నిండిపోయింది.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਮਨਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸਾ ॥੧॥
sant janaa peh krau benatee man darasan kee piaasaa |1|

నేను వినయపూర్వకమైన సెయింట్స్కు నా ప్రార్థనను అందిస్తున్నాను; నా మనసు భగవంతుని దర్శనం కోసం దాహం వేస్తోంది. ||1||

ਬਿਛੁਰਤ ਮਰਨੁ ਜੀਵਨੁ ਹਰਿ ਮਿਲਤੇ ਜਨ ਕਉ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥
bichhurat maran jeevan har milate jan kau darasan deejai |

విడిపోవడం మరణం, మరియు ప్రభువుతో ఐక్యత జీవితం. దయచేసి నీ వినయ సేవకుడికి నీ దర్శనాన్ని అనుగ్రహించు.

ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ਜੀਵਨ ਧਨੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥੨॥੫॥੯॥
naam adhaar jeevan dhan naanak prabh mere kirapaa keejai |2|5|9|

ఓ మై గాడ్, దయచేసి దయతో ఉండండి మరియు నానక్ మద్దతు, నామ్ యొక్క జీవితం మరియు సంపదతో ఆశీర్వదించండి. ||2||5||9||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

మలార్, ఐదవ మెహల్:

ਅਬ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥
ab apane preetam siau ban aaee |

ఇప్పుడు, నేను నా ప్రియమైన వ్యక్తిలా మారాను.

ਰਾਜਾ ਰਾਮੁ ਰਮਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਬਰਸੁ ਮੇਘ ਸੁਖਦਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raajaa raam ramat sukh paaeio baras megh sukhadaaee |1| rahaau |

నా సార్వభౌమ ప్రభువు రాజుపై నివసించి, నేను శాంతిని పొందాను. శాంతినిచ్చే మేఘమా, వర్షించు. ||1||పాజ్||

ਇਕੁ ਪਲੁ ਬਿਸਰਤ ਨਹੀ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਨਾਮੁ ਨਵੈ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥
eik pal bisarat nahee sukh saagar naam navai nidh paaee |

నేను ఆయనను ఒక్క క్షణం కూడా మరచిపోలేను; ఆయన శాంతి సముద్రం. భగవంతుని నామం ద్వారా నేను తొమ్మిది సంపదలను పొందాను.

ਉਦੌਤੁ ਭਇਓ ਪੂਰਨ ਭਾਵੀ ਕੋ ਭੇਟੇ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥੧॥
audauat bheio pooran bhaavee ko bhette sant sahaaee |1|

నా పరిపూర్ణ విధి సక్రియం చేయబడింది, సెయింట్స్‌తో సమావేశం, నా సహాయం మరియు మద్దతు. ||1||

ਸੁਖ ਉਪਜੇ ਦੁਖ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
sukh upaje dukh sagal binaase paarabraham liv laaee |

శాంతి వెల్లివిరిసింది, మరియు అన్ని బాధలు తొలగిపోయాయి, సర్వోన్నత ప్రభువైన భగవంతునితో ప్రేమతో కలిసిపోయాయి.

ਤਰਿਓ ਸੰਸਾਰੁ ਕਠਿਨ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਚਰਨ ਧਿਆਈ ॥੨॥੬॥੧੦॥
tario sansaar katthin bhai saagar har naanak charan dhiaaee |2|6|10|

ఓ నానక్, భగవంతుని పాదాలను ధ్యానించడం ద్వారా కష్టతరమైన మరియు భయానకమైన ప్రపంచ మహాసముద్రం దాటింది. ||2||6||10||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

మలార్, ఐదవ మెహల్:

ਘਨਿਹਰ ਬਰਸਿ ਸਗਲ ਜਗੁ ਛਾਇਆ ॥
ghanihar baras sagal jag chhaaeaa |

ప్రపంచమంతటా మేఘాలు వర్షించాయి.

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhe kripaal preetam prabh mere anad mangal sukh paaeaa |1| rahaau |

నా ప్రియమైన ప్రభువైన దేవుడు నన్ను కరుణించాడు; నేను పారవశ్యం, ఆనందం మరియు శాంతితో ఆశీర్వదించబడ్డాను. ||1||పాజ్||

ਮਿਟੇ ਕਲੇਸ ਤ੍ਰਿਸਨ ਸਭ ਬੂਝੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥
mitte kales trisan sabh boojhee paarabraham man dhiaaeaa |

సర్వోన్నతుడైన భగవంతుని ధ్యానిస్తూ నా దుఃఖాలు తొలగిపోయాయి, నా దాహలన్నీ తీరాయి.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਨਮ ਮਰਨ ਨਿਵਾਰੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਇਆ ॥੧॥
saadhasang janam maran nivaare bahur na katahoo dhaaeaa |1|

సాద్ సంగత్‌లో, పవిత్ర సంగమం, మరణం మరియు పుట్టుక ముగింపుకు వస్తాయి మరియు మర్త్యుడు మరలా ఎక్కడా సంచరించడు. ||1||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਾਮਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਾਤਉ ਚਰਨ ਕਮਲ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥
man tan naam niranjan raatau charan kamal liv laaeaa |

నా మనస్సు మరియు శరీరం నిష్కళంకమైన నామం, భగవంతుని నామంతో నిండి ఉన్నాయి; నేను అతని కమల పాదాలకు ప్రేమతో అతుక్కుపోయాను.

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਰਣਾਇਆ ॥੨॥੭॥੧੧॥
angeekaar keeo prabh apanai naanak daas saranaaeaa |2|7|11|

దేవుడు నానక్‌ని తన సొంతం చేసుకున్నాడు; బానిస నానక్ తన అభయారణ్యం కోసం వెతుకుతున్నాడు. ||2||7||11||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

మలార్, ఐదవ మెహల్:

ਬਿਛੁਰਤ ਕਿਉ ਜੀਵੇ ਓਇ ਜੀਵਨ ॥
bichhurat kiau jeeve oe jeevan |

భగవంతుని నుండి విడిపోయి, ఏ జీవి ఎలా జీవించగలదు?

ਚਿਤਹਿ ਉਲਾਸ ਆਸ ਮਿਲਬੇ ਕੀ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਸ ਪੀਵਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chiteh ulaas aas milabe kee charan kamal ras peevan |1| rahaau |

నా స్పృహ నా ప్రభువును కలుసుకోవాలనే కోరిక మరియు ఆశతో నిండి ఉంది మరియు అతని పాదాల యొక్క అద్భుతమైన సారాన్ని త్రాగాలి. ||1||పాజ్||

ਜਿਨ ਕਉ ਪਿਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤਿਨ ਕਉ ਅੰਤਰੁ ਨਾਹੀ ॥
jin kau piaas tumaaree preetam tin kau antar naahee |

నా ప్రియతమా, నీ కొరకు దాహంతో ఉన్నవారు నీ నుండి విడిపోరు.

ਜਿਨ ਕਉ ਬਿਸਰੈ ਮੇਰੋ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਸੇ ਮੂਏ ਮਰਿ ਜਾਂਹੀਂ ॥੧॥
jin kau bisarai mero raam piaaraa se mooe mar jaanheen |1|

నా ప్రియమైన ప్రభువును మరచిపోయినవారు చనిపోయారు మరియు చనిపోతున్నారు. ||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430