శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1057


ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥
gur kai sabad har naam vakhaanai |

గురు శబ్దం ద్వారా, అతను భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తాడు.

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥
anadin naam rataa din raatee maaeaa mohu chukaahaa he |8|

రాత్రి మరియు పగలు, అతను పగలు మరియు రాత్రి నామ్‌తో నిండి ఉంటాడు; అతను మాయతో భావోద్వేగ అనుబంధాన్ని వదిలించుకున్నాడు. ||8||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ॥
gur sevaa te sabh kichh paae |

గురువును సేవించడం వల్ల సమస్తం లభిస్తుంది;

ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
haumai meraa aap gavaae |

అహంభావం, స్వాధీనత మరియు స్వీయ అహంకారం తొలగిపోతాయి.

ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਸੋਹਾ ਹੇ ॥੯॥
aape kripaa kare sukhadaataa gur kai sabade sohaa he |9|

శాంతిని ఇచ్చే ప్రభువు స్వయంగా తన దయను ఇస్తాడు; అతను గురు శబ్దంతో ఉన్నతంగా మరియు అలంకరిస్తాడు. ||9||

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥
gur kaa sabad amrit hai baanee |

గురువు యొక్క శబ్దం అమృత బాణి.

ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥
anadin har kaa naam vakhaanee |

రాత్రి మరియు పగలు భగవంతుని నామాన్ని జపించండి.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਚਾ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਘਟੁ ਨਿਰਮਲੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥
har har sachaa vasai ghatt antar so ghatt niramal taahaa he |10|

ఆ హృదయం నిష్కళంకమవుతుంది, ఇది నిజమైన ప్రభువు, హర్, హర్‌తో నిండి ఉంటుంది. ||10||

ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹਹਿ ॥
sevak seveh sabad salaaheh |

అతని సేవకులు అతని శబ్దాన్ని సేవిస్తారు మరియు స్తుతిస్తారు.

ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ॥
sadaa rang raate har gun gaaveh |

అతని ప్రేమ యొక్క రంగుతో శాశ్వతంగా నింపబడి, వారు భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తుతులను పాడతారు.

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ਪਰਮਲ ਵਾਸੁ ਮਨਿ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥
aape bakhase sabad milaae paramal vaas man taahaa he |11|

అతనే క్షమించి, వారిని షాబాద్‌తో ఏకం చేస్తాడు; గంధపు సువాసన వారి మనసుల్లో వ్యాపిస్తుంది. ||11||

ਸਬਦੇ ਅਕਥੁ ਕਥੇ ਸਾਲਾਹੇ ॥
sabade akath kathe saalaahe |

షాబాద్ ద్వారా, వారు చెప్పని వాటిని మాట్లాడతారు మరియు ప్రభువును స్తుతిస్తారు.

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥
mere prabh saache veparavaahe |

నా నిజమైన ప్రభువైన దేవుడు స్వయం సమృద్ధిగా ఉన్నాడు.

ਆਪੇ ਗੁਣਦਾਤਾ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ਸਬਦੈ ਕਾ ਰਸੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥
aape gunadaataa sabad milaae sabadai kaa ras taahaa he |12|

పుణ్యం ఇచ్చేవాడే వారిని షాబాద్‌తో ఏకం చేస్తాడు; వారు షాబాద్ యొక్క అద్భుతమైన సారాన్ని ఆనందిస్తారు. ||12||

ਮਨਮੁਖੁ ਭੂਲਾ ਠਉਰ ਨ ਪਾਏ ॥
manamukh bhoolaa tthaur na paae |

అయోమయంలో, స్వయం సంకల్పం ఉన్న మన్ముఖులకు విశ్రాంతి స్థలం దొరకదు.

ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
jo dhur likhiaa su karam kamaae |

వారు ముందుగా నిర్ణయించిన పనులు చేస్తారు.

ਬਿਖਿਆ ਰਾਤੇ ਬਿਖਿਆ ਖੋਜੈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਦੁਖੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥
bikhiaa raate bikhiaa khojai mar janamai dukh taahaa he |13|

విషంతో నింపబడి, వారు విషాన్ని శోధిస్తారు మరియు మరణం మరియు పునర్జన్మ యొక్క బాధలను అనుభవిస్తారు. ||13||

ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਸਾਲਾਹੇ ॥
aape aap aap saalaahe |

అతనే తనను స్తుతించుకుంటాడు.

ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਪ੍ਰਭ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹੇ ॥
tere gun prabh tujh hee maahe |

నీ మహిమాన్వితమైన సద్గుణాలు నీలో మాత్రమే ఉన్నాయి దేవా.

ਤੂ ਆਪਿ ਸਚਾ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ਸਚੀ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਅਥਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥
too aap sachaa teree baanee sachee aape alakh athaahaa he |14|

నువ్వే నిజం, నీ బాణీ మాట నిజం. మీరే అదృశ్యంగా మరియు తెలియని వారు. ||14||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦਾਤੇ ਕੋਇ ਨ ਪਾਏ ॥
bin gur daate koe na paae |

గురువు, దాత లేకుండా, ఎవరూ భగవంతుడిని కనుగొనలేరు,

ਲਖ ਕੋਟੀ ਜੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
lakh kottee je karam kamaae |

వందల వేల మరియు మిలియన్ల ప్రయత్నాలు చేయవచ్చు.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿਆ ਸਬਦੇ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥
gur kirapaa te ghatt antar vasiaa sabade sach saalaahaa he |15|

గురు కృపతో, అతను హృదయంలో లోతుగా నివసిస్తాడు; షాబాద్ ద్వారా, నిజమైన ప్రభువును స్తుతించండి. ||15||

ਸੇ ਜਨ ਮਿਲੇ ਧੁਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
se jan mile dhur aap milaae |

వారు మాత్రమే ఆయనను కలుస్తారు, ప్రభువు తనతో ఏకం చేస్తాడు.

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥
saachee baanee sabad suhaae |

వారు అతని బానీ మరియు షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదంతో అలంకరించబడి మరియు ఉన్నతంగా ఉన్నారు.

ਨਾਨਕ ਜਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਗੁਣੀ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੪॥੧੩॥
naanak jan gun gaavai nit saache gun gaavah gunee samaahaa he |16|4|13|

సేవకుడు నానక్ నిరంతరం నిజమైన ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడతాడు; అతని మహిమలను గానం చేస్తూ, అతను పుణ్యం యొక్క మహిమాన్వితమైన భగవంతునిలో లీనమై ఉన్నాడు. ||16||4||13||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

మారూ, మూడవ మెహల్:

ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
nihachal ek sadaa sach soee |

ఒక్క ప్రభువు శాశ్వతుడు మరియు మార్పులేనివాడు, ఎప్పటికీ సత్యం.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
poore gur te sojhee hoee |

పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా, ఈ అవగాహన లభిస్తుంది.

ਹਰਿ ਰਸਿ ਭੀਨੇ ਸਦਾ ਧਿਆਇਨਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸੀਲੁ ਸੰਨਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥
har ras bheene sadaa dhiaaein guramat seel sanaahaa he |1|

భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాంశంతో తడిసిన వారు, ఆయనను శాశ్వతంగా ధ్యానిస్తారు; గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించి, వారు వినయం యొక్క కవచాన్ని పొందుతారు. ||1||

ਅੰਦਰਿ ਰੰਗੁ ਸਦਾ ਸਚਿਆਰਾ ॥
andar rang sadaa sachiaaraa |

అంతరంగంలో, వారు ఎప్పటికీ నిజమైన ప్రభువును ప్రేమిస్తారు.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰਾ ॥
gur kai sabad har naam piaaraa |

గురు శబ్దం ద్వారా, వారు భగవంతుని నామాన్ని ప్రేమిస్తారు.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਛੋਡਿਆ ਮਾਇਆ ਕਾ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥
nau nidh naam vasiaa ghatt antar chhoddiaa maaeaa kaa laahaa he |2|

నామ్, తొమ్మిది సంపదల స్వరూపం, వారి హృదయాలలో ఉంటుంది; వారు మాయ యొక్క లాభాన్ని త్యజిస్తారు. ||2||

ਰਈਅਤਿ ਰਾਜੇ ਦੁਰਮਤਿ ਦੋਈ ॥
reeat raaje duramat doee |

రాజు మరియు అతని పౌరులు ఇద్దరూ దుష్ట మనస్తత్వం మరియు ద్వంద్వత్వంలో పాల్గొంటారు.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਏਕੁ ਨ ਹੋਈ ॥
bin satigur seve ek na hoee |

నిజమైన గురువును సేవించకుండా, వారు భగవంతునితో ఐక్యం కాలేరు.

ਏਕੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਨਿ ਨਿਹਚਲੁ ਰਾਜੁ ਤਿਨਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥
ek dhiaaein sadaa sukh paaein nihachal raaj tinaahaa he |3|

ఏక భగవానుని ధ్యానించిన వారికి శాశ్వత శాంతి లభిస్తుంది. వారి శక్తి శాశ్వతమైనది మరియు శాశ్వతమైనది. ||3||

ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਰਖੈ ਨ ਕੋਈ ॥
aavan jaanaa rakhai na koee |

వస్తూ పోకుండా వారిని ఎవరూ రక్షించలేరు.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਤਿਸੈ ਤੇ ਹੋਈ ॥
jaman maran tisai te hoee |

జననం మరియు మరణం అతని నుండి వస్తాయి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹੁ ਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਤਿਸੈ ਤੇ ਪਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥
guramukh saachaa sadaa dhiaavahu gat mukat tisai te paahaa he |4|

గురుముఖ్ నిజమైన భగవంతుడిని శాశ్వతంగా ధ్యానిస్తాడు. ఆయన నుండి విముక్తి మరియు ముక్తి లభిస్తుంది. ||4||

ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ॥
sach sanjam satiguroo duaarai |

సత్యం మరియు స్వీయ నియంత్రణ నిజమైన గురువు యొక్క తలుపు ద్వారా కనుగొనబడుతుంది.

ਹਉਮੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੈ ॥
haumai krodh sabad nivaarai |

అహంభావం మరియు కోపం షాబాద్ ద్వారా నిశ్శబ్దం చేయబడతాయి.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸੀਲੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਭੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥
satigur sev sadaa sukh paaeeai seel santokh sabh taahaa he |5|

నిజమైన గురువును సేవిస్తే శాశ్వత శాంతి లభిస్తుంది; వినయం మరియు తృప్తి అన్నీ ఆయన నుండి వచ్చాయి. ||5||

ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਉਪਜੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
haumai mohu upajai sansaaraa |

అహంభావం మరియు అనుబంధం నుండి, విశ్వం బాగా పెరిగింది.

ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਿਨਸੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਾ ॥
sabh jag binasai naam visaaraa |

భగవంతుని నామాన్ని మరచిపోతే లోకమంతా నశిస్తుంది.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਜਗਿ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥
bin satigur seve naam na paaeeai naam sachaa jag laahaa he |6|

నిజమైన గురువును సేవించకుండా నామము లభించదు. ఈ ప్రపంచంలో నామ్ నిజమైన లాభం. ||6||

ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥
sachaa amar sabad suhaaeaa |

నిజమే అతని సంకల్పం, షాబాద్ వాక్యం ద్వారా అందమైన మరియు ఆహ్లాదకరమైనది.

ਪੰਚ ਸਬਦ ਮਿਲਿ ਵਾਜਾ ਵਾਇਆ ॥
panch sabad mil vaajaa vaaeaa |

పంచ శబ్దం, ఐదు ప్రాథమిక శబ్దాలు కంపిస్తాయి మరియు ప్రతిధ్వనిస్తాయి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430