శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 154


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

గౌరీ, మొదటి మెహల్:

ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਨਹ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥
kirat peaa nah mettai koe |

గత చర్యలు తొలగించబడవు.

ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਕਿਆ ਆਗੈ ਹੋਇ ॥
kiaa jaanaa kiaa aagai hoe |

ఇకపై ఏమి జరుగుతుందో మనకు ఏమి తెలుసు?

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੋਈ ਹੂਆ ॥
jo tis bhaanaa soee hooaa |

అతనికి ఏది ఇష్టమో అది నెరవేరుతుంది.

ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣੈ ਵਾਲਾ ਦੂਆ ॥੧॥
avar na karanai vaalaa dooaa |1|

ఆయన తప్ప మరొక కార్యకర్త లేడు. ||1||

ਨਾ ਜਾਣਾ ਕਰਮ ਕੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥
naa jaanaa karam kevadd teree daat |

కర్మ గురించి గానీ, నీ బహుమతులు ఎంత గొప్పవో నాకు తెలియదు.

ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਕੀ ਜਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karam dharam tere naam kee jaat |1| rahaau |

కర్మల కర్మ, ధర్మ ధర్మం, సామాజిక వర్గం మరియు హోదా మీ పేరులోనే ఉన్నాయి. ||1||పాజ్||

ਤੂ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
too evadd daataa devanahaar |

మీరు చాలా గొప్పవారు, ఓ దాత, ఓ గొప్ప దాత!

ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਤੁਧੁ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥
tott naahee tudh bhagat bhanddaar |

నీ భక్తితో చేసిన ఆరాధన యొక్క నిధి ఎన్నటికీ అయిపోదు.

ਕੀਆ ਗਰਬੁ ਨ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥
keea garab na aavai raas |

తనను తాను గర్వించే వ్యక్తి ఎన్నటికీ సరైనవాడు కాదు.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੈ ਪਾਸਿ ॥੨॥
jeeo pindd sabh terai paas |2|

ఆత్మ మరియు శరీరం అన్నీ నీ వద్ద ఉన్నాయి. ||2||

ਤੂ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਹਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥
too maar jeevaaleh bakhas milaae |

నువ్వు చంపి చైతన్యం నింపు. నీవు క్షమించి మమ్ములను నీలో విలీనం చేసుకో.

ਜਿਉ ਭਾਵੀ ਤਿਉ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇ ॥
jiau bhaavee tiau naam japaae |

మీకు నచ్చినట్లుగా, మీ నామాన్ని జపించేలా మీరు మమ్మల్ని ప్రేరేపిస్తారు.

ਤੂੰ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਸਾਚਾ ਸਿਰਿ ਮੇਰੈ ॥
toon daanaa beenaa saachaa sir merai |

నీవు సర్వజ్ఞుడవు, అన్నీ చూసేవాడివి మరియు నిజం, ఓ నా సర్వోన్నత ప్రభువు.

ਗੁਰਮਤਿ ਦੇਇ ਭਰੋਸੈ ਤੇਰੈ ॥੩॥
guramat dee bharosai terai |3|

దయచేసి, గురువు యొక్క బోధనలతో నన్ను ఆశీర్వదించండి; నా విశ్వాసం నీపై మాత్రమే ఉంది. ||3||

ਤਨ ਮਹਿ ਮੈਲੁ ਨਾਹੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
tan meh mail naahee man raataa |

భగవంతుని పట్ల మనస్సు లగ్నమై ఉన్న వ్యక్తి శరీరంలో ఎటువంటి కాలుష్యం ఉండదు.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਚੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥
gur bachanee sach sabad pachhaataa |

గురువాక్యం ద్వారా సత్య శబ్దం అవగతమవుతుంది.

ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
teraa taan naam kee vaddiaaee |

నీ పేరు యొక్క గొప్పతనం ద్వారా శక్తి అంతా నీదే.

ਨਾਨਕ ਰਹਣਾ ਭਗਤਿ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੧੦॥
naanak rahanaa bhagat saranaaee |4|10|

నానక్ నీ భక్తుల అభయారణ్యంలో ఉంటాడు. ||4||10||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

గౌరీ, మొదటి మెహల్:

ਜਿਨਿ ਅਕਥੁ ਕਹਾਇਆ ਅਪਿਓ ਪੀਆਇਆ ॥
jin akath kahaaeaa apio peeaeaa |

చెప్పని మాటలు మాట్లాడేవారు అమృతాన్ని సేవిస్తారు.

ਅਨ ਭੈ ਵਿਸਰੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥
an bhai visare naam samaaeaa |1|

ఇతర భయాలు మరచిపోయి, అవి భగవంతుని నామమైన నామంలో కలిసిపోతాయి. ||1||

ਕਿਆ ਡਰੀਐ ਡਰੁ ਡਰਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥
kiaa ddareeai ddar ddareh samaanaa |

దేవుని భయం ద్వారా భయం తొలగిపోయినప్పుడు మనం ఎందుకు భయపడాలి?

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
poore gur kai sabad pachhaanaa |1| rahaau |

పరిపూర్ణ గురువు యొక్క వాక్యమైన షాబాద్ ద్వారా, నేను దేవుణ్ణి గుర్తించాను. ||1||పాజ్||

ਜਿਸੁ ਨਰ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥
jis nar raam ridai har raas |

ఎవరి హృదయాలు ప్రభువు సారాంశంతో నిండి ఉంటాయో వారు ఆశీర్వదించబడతారు మరియు ప్రశంసించబడతారు,

ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਮਿਲੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥੨॥
sahaj subhaae mile saabaas |2|

మరియు అకారణంగా భగవంతునిలో కలిసిపోతారు. ||2||

ਜਾਹਿ ਸਵਾਰੈ ਸਾਝ ਬਿਆਲ ॥
jaeh savaarai saajh biaal |

ప్రభువు ఎవరిని నిద్రపుచ్చుతాడు, సాయంత్రం మరియు ఉదయం

ਇਤ ਉਤ ਮਨਮੁਖ ਬਾਧੇ ਕਾਲ ॥੩॥
eit ut manamukh baadhe kaal |3|

- ఆ స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖులు మృత్యువుతో బంధించబడి, ఇక్కడ మరియు ఇకమీదట గగ్గోలు పెడతారు. ||3||

ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੇ ਪੂਰੇ ॥
ahinis raam ridai se poore |

ఎవరి హృదయాలు ప్రభువుతో నింపబడి ఉంటాయో, వారు పగలు మరియు రాత్రి పరిపూర్ణులు.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਮਿਲੇ ਭ੍ਰਮ ਦੂਰੇ ॥੪॥੧੧॥
naanak raam mile bhram doore |4|11|

ఓ నానక్, వారు భగవంతునిలో కలిసిపోయారు మరియు వారి సందేహాలు తొలగిపోతాయి. ||4||11||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

గౌరీ, మొదటి మెహల్:

ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਹਿਤਕਾਰੁ ॥
janam marai trai gun hitakaar |

మూడు గుణాలను ప్రేమించేవాడు జనన మరణాలకు లోబడి ఉంటాడు.

ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਕਥਹਿ ਆਕਾਰੁ ॥
chaare bed katheh aakaar |

నాలుగు వేదాలు కనిపించే రూపాల గురించి మాత్రమే చెబుతున్నాయి.

ਤੀਨਿ ਅਵਸਥਾ ਕਹਹਿ ਵਖਿਆਨੁ ॥
teen avasathaa kaheh vakhiaan |

వారు మూడు మానసిక స్థితిని వివరిస్తారు మరియు వివరిస్తారు,

ਤੁਰੀਆਵਸਥਾ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥੧॥
tureeaavasathaa satigur te har jaan |1|

కానీ నాల్గవ స్థితి, భగవంతునితో ఐక్యత, నిజమైన గురువు ద్వారా మాత్రమే తెలుస్తుంది. ||1||

ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤਰਣਾ ॥
raam bhagat gur sevaa taranaa |

భగవంతుని భక్తితో ఆరాధించడం ద్వారా, మరియు గురువుకు సేవ చేయడం ద్వారా, ఒకరు ఈదుతారు.

ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮੁ ਨ ਹੋਇ ਹੈ ਮਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
baahurr janam na hoe hai maranaa |1| rahaau |

అప్పుడు, ఒకడు మళ్లీ పుట్టడు, మరణానికి గురికాడు. ||1||పాజ్||

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
chaar padaarath kahai sabh koee |

ప్రతి ఒక్కరూ నాలుగు గొప్ప ఆశీర్వాదాల గురించి మాట్లాడతారు;

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਪੰਡਿਤ ਮੁਖਿ ਸੋਈ ॥
sinmrit saasat panddit mukh soee |

సిమ్రిటీలు, శాస్త్రాలు మరియు పండితులు వారి గురించి కూడా మాట్లాడతారు.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅਰਥੁ ਬੀਚਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
bin gur arath beechaar na paaeaa |

కానీ గురువు లేకుండా, వారి నిజమైన ప్రాముఖ్యతను వారు అర్థం చేసుకోలేరు.

ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥
mukat padaarath bhagat har paaeaa |2|

భగవంతుని భక్తితో పూజించడం ద్వారా ముక్తి నిధి లభిస్తుంది. ||2||

ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥
jaa kai hiradai vasiaa har soee |

ఎవరి హృదయాలలో ప్రభువు నివసించేవారో,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥
guramukh bhagat paraapat hoee |

గురుముఖ్ అవ్వండి; వారు భక్తి ఆరాధన యొక్క దీవెనలు పొందుతారు.

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਆਨੰਦੁ ॥
har kee bhagat mukat aanand |

భగవంతుని భక్తితో పూజించడం ద్వారా ముక్తి, పరమానందం లభిస్తాయి.

ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੩॥
guramat paae paramaanand |3|

గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, పరమ పారవశ్యం లభిస్తుంది. ||3||

ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥
jin paaeaa gur dekh dikhaaeaa |

గురువును కలుసుకుని, ఆయనను చూసేవాడు, ఇతరులను కూడా ఆయనను చూసేలా ప్రేరేపించేవాడు.

ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਸੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥
aasaa maeh niraas bujhaaeaa |

ఆశల మధ్య, ఆశ మరియు కోరికల కంటే ఎక్కువగా జీవించమని గురువు మనకు బోధిస్తాడు.

ਦੀਨਾ ਨਾਥੁ ਸਰਬ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
deenaa naath sarab sukhadaataa |

ఆయన సాత్వికులకు యజమాని, అందరికీ శాంతిని ఇచ్చేవాడు.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥੪॥੧੨॥
naanak har charanee man raataa |4|12|

నానక్ మనస్సు భగవంతుని కమల పాదాలతో నిండి ఉంది. ||4||12||

ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree chetee mahalaa 1 |

గౌరీ చైతీ, మొదటి మెహల్:

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾਇਆ ਰਹੈ ਸੁਖਾਲੀ ਬਾਜੀ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥
amrit kaaeaa rahai sukhaalee baajee ihu sansaaro |

మీ అమృతం లాంటి శరీరంతో, మీరు సుఖంగా జీవిస్తారు, కానీ ఈ ప్రపంచం కేవలం గడిచిపోతున్న నాటకం.

ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਮੁਚੁ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਬਹੁਤੁ ਉਠਾਵਹਿ ਭਾਰੋ ॥
lab lobh much koorr kamaaveh bahut utthaaveh bhaaro |

మీరు దురాశ, దురాశ మరియు గొప్ప అసత్యాన్ని ఆచరిస్తారు మరియు మీరు ఇంత భారాన్ని మోస్తున్నారు.

ਤੂੰ ਕਾਇਆ ਮੈ ਰੁਲਦੀ ਦੇਖੀ ਜਿਉ ਧਰ ਉਪਰਿ ਛਾਰੋ ॥੧॥
toon kaaeaa mai ruladee dekhee jiau dhar upar chhaaro |1|

ఓ దేహమా, నువ్వు భూమి మీద ధూళిలా ఎగిరిపోవడం నేను చూశాను. ||1||

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸਿਖ ਹਮਾਰੀ ॥
sun sun sikh hamaaree |

వినండి - నా సలహా వినండి!

ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕੀਤਾ ਰਹਸੀ ਮੇਰੇ ਜੀਅੜੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਆਵੈ ਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukrit keetaa rahasee mere jeearre bahurr na aavai vaaree |1| rahaau |

నా ఆత్మ, నీవు చేసిన మంచి పనులు మాత్రమే నీతో నిలిచి ఉంటాయి. ఈ అవకాశం మళ్లీ రాదు! ||1||పాజ్||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430