Sri Guru Granth Sahib

Oldal - 154


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

Gauree, First Mehl:

ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਨਹ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥
kirat peaa nah mettai koe |

A múltbeli tettek nem törölhetők.

ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਕਿਆ ਆਗੈ ਹੋਇ ॥
kiaa jaanaa kiaa aagai hoe |

Mit tudunk arról, hogy mi fog történni ezután?

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੋਈ ਹੂਆ ॥
jo tis bhaanaa soee hooaa |

Ami Neki tetszik, megtörténik.

ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣੈ ਵਾਲਾ ਦੂਆ ॥੧॥
avar na karanai vaalaa dooaa |1|

Nincs más Cselekvő, csak Ő. ||1||

ਨਾ ਜਾਣਾ ਕਰਮ ਕੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥
naa jaanaa karam kevadd teree daat |

Nem tudok a karmáról, vagy arról, hogy milyen nagyszerűek az ajándékaid.

ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਕੀ ਜਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karam dharam tere naam kee jaat |1| rahaau |

A cselekedetek karmája, az igazságosság Dharmája, a társadalmi osztály és a státusz a Te nevedben található. ||1||Szünet||

ਤੂ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
too evadd daataa devanahaar |

Annyira nagy vagy, ó, adakozó, nagy adakozó!

ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਤੁਧੁ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥
tott naahee tudh bhagat bhanddaar |

Odaadó imádatának kincse soha nem merül ki.

ਕੀਆ ਗਰਬੁ ਨ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥
keea garab na aavai raas |

Aki büszke magára, annak soha nem lesz igaza.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੈ ਪਾਸਿ ॥੨॥
jeeo pindd sabh terai paas |2|

A lélek és a test mind a rendelkezésedre áll. ||2||

ਤੂ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਹਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥
too maar jeevaaleh bakhas milaae |

Ölsz és megfiatalítasz. Megbocsátasz, és beolvasztasz minket Önmagadba.

ਜਿਉ ਭਾਵੀ ਤਿਉ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇ ॥
jiau bhaavee tiau naam japaae |

A Neved éneklésére inspirálsz minket, ahogy neked tetszik.

ਤੂੰ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਸਾਚਾ ਸਿਰਿ ਮੇਰੈ ॥
toon daanaa beenaa saachaa sir merai |

Mindent tudó, Mindent látó és Igaz vagy, ó, Legfelsőbb Uram.

ਗੁਰਮਤਿ ਦੇਇ ਭਰੋਸੈ ਤੇਰੈ ॥੩॥
guramat dee bharosai terai |3|

Kérlek, áldj meg engem a Guru Tanításaival; a hitem egyedül Benned van. ||3||

ਤਨ ਮਹਿ ਮੈਲੁ ਨਾਹੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
tan meh mail naahee man raataa |

Akinek az elméje az Úrra van hangolva, annak testében nincs szennyeződés.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਚੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥
gur bachanee sach sabad pachhaataa |

A Guru Szaván keresztül valósul meg az Igaz Shabad.

ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
teraa taan naam kee vaddiaaee |

Minden hatalom a tiéd, neved nagyszerűsége által.

ਨਾਨਕ ਰਹਣਾ ਭਗਤਿ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੧੦॥
naanak rahanaa bhagat saranaaee |4|10|

Nanak a bhaktáid Szentélyében lakik. ||4||10||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

Gauree, First Mehl:

ਜਿਨਿ ਅਕਥੁ ਕਹਾਇਆ ਅਪਿਓ ਪੀਆਇਆ ॥
jin akath kahaaeaa apio peeaeaa |

Akik a Kimondatlant beszélik, azok a Nektárból isznak.

ਅਨ ਭੈ ਵਿਸਰੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥
an bhai visare naam samaaeaa |1|

Más félelmek feledésbe merülnek, és elmerülnek a Naamban, az Úr Nevében. ||1||

ਕਿਆ ਡਰੀਐ ਡਰੁ ਡਰਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥
kiaa ddareeai ddar ddareh samaanaa |

Miért kell félnünk, ha a félelmet eloszlatja az Istenfélelem?

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
poore gur kai sabad pachhaanaa |1| rahaau |

A Shabadon, a Tökéletes Guru Szaván keresztül felismerem Istent. ||1||Szünet||

ਜਿਸੁ ਨਰ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥
jis nar raam ridai har raas |

Áldottak és dicséretben részesülnek, akiknek szíve megtelt az Úr lényegével,

ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਮਿਲੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥੨॥
sahaj subhaae mile saabaas |2|

És intuitívan elmerül az Úrban. ||2||

ਜਾਹਿ ਸਵਾਰੈ ਸਾਝ ਬਿਆਲ ॥
jaeh savaarai saajh biaal |

Akiket az Úr elaltat, este és reggel

ਇਤ ਉਤ ਮਨਮੁਖ ਬਾਧੇ ਕਾਲ ॥੩॥
eit ut manamukh baadhe kaal |3|

- ezeket az önfejű manmukhokat a Halál megköti és öklendezi, itt és a továbbiakban. ||3||

ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੇ ਪੂਰੇ ॥
ahinis raam ridai se poore |

Azok, akiknek szíve megtelik az Úrral éjjel-nappal, tökéletesek.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਮਿਲੇ ਭ੍ਰਮ ਦੂਰੇ ॥੪॥੧੧॥
naanak raam mile bhram doore |4|11|

Ó, Nanak, beleolvadnak az Úrba, és kétségeik eloszlanak. ||4||11||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

Gauree, First Mehl:

ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਹਿਤਕਾਰੁ ॥
janam marai trai gun hitakaar |

Aki szereti a három tulajdonságot, az alá van vetve a születésnek és a halálnak.

ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਕਥਹਿ ਆਕਾਰੁ ॥
chaare bed katheh aakaar |

A négy Véda csak a látható formákról beszél.

ਤੀਨਿ ਅਵਸਥਾ ਕਹਹਿ ਵਖਿਆਨੁ ॥
teen avasathaa kaheh vakhiaan |

Leírják és elmagyarázzák a három lelkiállapotot,

ਤੁਰੀਆਵਸਥਾ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥੧॥
tureeaavasathaa satigur te har jaan |1|

de a negyedik állapot, az Úrral való egyesülés csak az Igaz Gurun keresztül ismert. ||1||

ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤਰਣਾ ॥
raam bhagat gur sevaa taranaa |

Az Úr odaadó imádatával és a Guru szolgálatával az ember átúszik.

ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮੁ ਨ ਹੋਇ ਹੈ ਮਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
baahurr janam na hoe hai maranaa |1| rahaau |

Ekkor az ember nem születik újjá, és nincs kitéve a halálnak. ||1||Szünet||

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
chaar padaarath kahai sabh koee |

Mindenki a négy nagy áldásról beszél;

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਪੰਡਿਤ ਮੁਖਿ ਸੋਈ ॥
sinmrit saasat panddit mukh soee |

a szimriták, a shaastrák és a panditok is beszélnek róluk.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅਰਥੁ ਬੀਚਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
bin gur arath beechaar na paaeaa |

Ám a Guru nélkül nem értik meg valódi jelentőségüket.

ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥
mukat padaarath bhagat har paaeaa |2|

A felszabadulás kincse az Úr odaadó imádatával szerezhető meg. ||2||

ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥
jaa kai hiradai vasiaa har soee |

Akiknek szívében az Úr lakik,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥
guramukh bhagat paraapat hoee |

vált Gurmukh; megkapják az odaadó istentisztelet áldásait.

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਆਨੰਦੁ ॥
har kee bhagat mukat aanand |

Az Úr odaadó imádatával felszabadulást és boldogságot nyerünk.

ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੩॥
guramat paae paramaanand |3|

A Guru Tanításain keresztül a legmagasabb szintű eksztázis érhető el. ||3||

ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥
jin paaeaa gur dekh dikhaaeaa |

Aki találkozik a Guruval, meglátja Őt, és másokat is arra ösztönöz, hogy lássák Őt.

ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਸੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥
aasaa maeh niraas bujhaaeaa |

remény közepette a Guru megtanít bennünket, hogy a remény és a vágy fölött éljünk.

ਦੀਨਾ ਨਾਥੁ ਸਰਬ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
deenaa naath sarab sukhadaataa |

Ő a szelídek mestere, békességadó mindenkinek.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥੪॥੧੨॥
naanak har charanee man raataa |4|12|

Nanak elméjét átitatják az Úr Lótuszlábai. ||4||12||

ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree chetee mahalaa 1 |

Gauree Chaytee, First Mehl:

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾਇਆ ਰਹੈ ਸੁਖਾਲੀ ਬਾਜੀ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥
amrit kaaeaa rahai sukhaalee baajee ihu sansaaro |

A nektárszerű testeddel kényelmesen élsz, de ez a világ csak egy múló dráma.

ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਮੁਚੁ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਬਹੁਤੁ ਉਠਾਵਹਿ ਭਾਰੋ ॥
lab lobh much koorr kamaaveh bahut utthaaveh bhaaro |

Kapzsiságot, kapzsiságot és nagy hazugságot gyakorolsz, és olyan nehéz terhet cipelsz.

ਤੂੰ ਕਾਇਆ ਮੈ ਰੁਲਦੀ ਦੇਖੀ ਜਿਉ ਧਰ ਉਪਰਿ ਛਾਰੋ ॥੧॥
toon kaaeaa mai ruladee dekhee jiau dhar upar chhaaro |1|

Ó test, láttalak elfújni, mint a por a földön. ||1||

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸਿਖ ਹਮਾਰੀ ॥
sun sun sikh hamaaree |

Figyelj – hallgass a tanácsomra!

ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕੀਤਾ ਰਹਸੀ ਮੇਰੇ ਜੀਅੜੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਆਵੈ ਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukrit keetaa rahasee mere jeearre bahurr na aavai vaaree |1| rahaau |

Csak a jó cselekedetek maradnak meg benned, lelkem. Ez a lehetőség nem jön többé! ||1||Szünet||


Index (1 - 1430)
Jap Oldal: 1 - 8
So Dar Oldal: 8 - 10
So Purakh Oldal: 10 - 12
Sohila Oldal: 12 - 13
Siree Raag Oldal: 14 - 93
Raag Maajh Oldal: 94 - 150
Raag Gauree Oldal: 151 - 346
Raag Aasaa Oldal: 347 - 488
Raag Gujri Oldal: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Oldal: 527 - 536
Raag Bihaagraa Oldal: 537 - 556
Raag Vadhans Oldal: 557 - 594
Raag Sorath Oldal: 595 - 659
Raag Dhanaasree Oldal: 660 - 695
Raag Jaithsree Oldal: 696 - 710
Raag Todee Oldal: 711 - 718
Raag Bairaaree Oldal: 719 - 720
Raag Tilang Oldal: 721 - 727
Raag Soohee Oldal: 728 - 794
Raag Bilaaval Oldal: 795 - 858
Raag Gond Oldal: 859 - 875
Raag Raamkalee Oldal: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Oldal: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Oldal: 984 - 988
Raag Maaroo Oldal: 989 - 1106
Raag Tukhaari Oldal: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Oldal: 1118 - 1124
Raag Bhairao Oldal: 1125 - 1167
Raag Basant Oldal: 1168 - 1196
Raag Saarang Oldal: 1197 - 1253
Raag Malaar Oldal: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Oldal: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Oldal: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Oldal: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Oldal: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Oldal: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Oldal: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Oldal: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Oldal: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Oldal: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Oldal: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Oldal: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Oldal: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Oldal: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Oldal: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Oldal: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Oldal: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Oldal: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Oldal: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Oldal: 1429 - 1429
Raagmala Oldal: 1430 - 1430