Pauree:
YAYYA: Égesd el a kettősséget és a gonosz gondolkodást.
Add fel őket, és aludj intuitív békében és nyugalomban.
Yaya: Menj, és keresd meg a Szentek Szentélyét;
segítségükkel átkelsz a félelmetes világóceánon.
Yaya: Aki az Egy nevet a szívébe szövi,
Nem kell újra szülni.
Yaya: Ez az emberi élet nem vész kárba, ha elfogadod a Tökéletes Guru Támogatását.
Ó Nanak, akinek a szíve megtelik az Egy Úrral, békét talál. ||14||
Salok:
Az, aki mélyen az elmédben és a testedben lakozik, a barátod itt és a továbbiakban.
A Tökéletes Guru megtanított engem, ó Nanak, hogy folyamatosan énekeljem Nevét. ||1||
Pauree:
Éjjel-nappal meditálj emlékezetül arra, aki a végén segítségedre és támaszodra lesz.
Ez a méreg csak néhány napig tart; mindenkinek el kell mennie, és hátra kell hagynia.
Ki a mi anyánk, apánk, fiunk és lányunk?
Háztartás, feleség és egyéb dolgok nem járhatnak veled.
Gyűjtsd hát össze azt a gazdagságot, amely soha el nem vész,
hogy becsülettel mehess igazi otthonodba.
A Kali Yuga e sötét korszakában azok, akik az Úr dicséretének Kirtanját éneklik a Saadh Sangatban, a Szent Társaságban
- Ó, Nanak, nem kell újra elviselniük a reinkarnációt. ||15||
Salok:
Lehet, hogy nagyon jóképű, nagy tekintélyű családba született, nagyon bölcs, híres spirituális tanító, virágzó és gazdag;
de még így is hullának nézik, ó Nanak, ha nem szereti az Úristent. ||1||
Pauree:
NGANGA: Lehet, hogy a hat Shaastra tudósa.
Gyakorolhatja a belégzést, a kilégzést és a lélegzet visszatartását.
Gyakorolhatja a spirituális bölcsességet, meditálhat, zarándokolhat szentélyekhez és rituális tisztítófürdőket.
Megfőzheti saját ételét, és soha nem érintheti meg senki másét; úgy élhet a vadonban, mint egy remete.
De ha nem erősíti szívében az Úr Neve iránti szeretetet,
akkor minden, amit csinál, átmeneti.
Még egy érinthetetlen pária is magasabb rendű nála,
Ó Nanak, ha a Világ Ura az elméjében marad. ||16||
Salok:
Négy negyedben és tíz irányban bolyong, karmája diktálja.
Öröm és fájdalom, felszabadulás és reinkarnáció, ó Nanak, jöjjön az ember előre elrendelt sorsa szerint. ||1||
Pauree:
KAKKA: Ő a Teremtő, az okok Oka.
Senki sem törölheti el az Ő előre elrendelt tervét.
Másodszor már semmit sem lehet tenni.
A Teremtő Úr nem követ el hibákat.
Egyeseknek Ő maga mutatja az Útot.
Míg másokat nyomorultul bolyongat a pusztában.
Ő maga indította el saját játékát.
Bármit is ad, ó Nanak, azt kapjuk. ||17||
Salok:
Az emberek továbbra is esznek, fogyasztanak és élvezik, de az Úr raktárai soha nem merülnek ki.
Olyan sokan éneklik az Úr nevét, Har, Har; Ó, Nanak, nem lehet őket megszámolni. ||1||
Pauree:
KHAKHA: A Mindenható Úrnak semmi hiánya;
bármit is adjon, továbbra is ad – bárki menjen, ahová akar.
A Naam gazdagsága, az Úr Neve, elkölthető kincs; ez az Ő híveinek fővárosa.
Toleranciával, alázattal, boldogsággal és intuitív kitartással továbbra is az Úron, a kiválóság kincsén elmélkednek.
Azok, akiknek az Úr megmutatja irgalmát, boldogan játszanak és virágoznak.
Azok, akiknek otthonaikban az Úr nevének gazdagsága van, örökké gazdagok és gyönyörűek.
Azok, akik megáldottak az Úr kegyelme pillantásával, nem szenvednek sem kínzást, sem fájdalmat, sem büntetést.
Ó, Nanak, azok, akik kedvesek Istennek, tökéletesen sikeresek lesznek. ||18||