Chant Waaho! Waaho! az Úrnak, aki mindent átható és átható.
Chant Waaho! Waaho! az Úrnak, aki mindenkinek a táplálékadója.
Ó Nanak, Waaho! Waaho! - dicsérjük az Egy Urat, akit az Igaz Guru nyilatkoztatott ki. ||1||
Harmadik Mehl:
Waaho! Waaho! A gurmukhok folyamatosan dicsérik az Urat, míg az önfejű manmuk mérget eszik és meghal.
Nem szeretik az Úr dicséretét, és nyomorúságban élik le az életüket.
A gurmukhok az Ambrosial Nektárt isznak, és tudatukat az Úr dicséretére összpontosítják.
Ó, Nanak, azok, akik Waaho-t énekelnek! Waaho! makulátlanok és tiszták; megszerzik a három világ tudását. ||2||
Pauree:
Az Úr akaratából az ember találkozik a Guruval, szolgálja Őt, és imádja az Urat.
Az Úr akaratából az Úr az elmében lakozik, és az ember könnyen iszik az Úr magasztos esszenciájából.
Az Úr akaratából az ember békére lel, és folyamatosan keresi az Úr hasznát.
Az Úr trónján ül, és állandóan saját lényének otthonában lakik.
Egyedül ő adja át magát az Úr Akaratának, aki találkozik a Guruval. ||16||
Salok, Harmadik Mehl:
Waaho! Waaho! Azok az alázatos lények mindig dicsérik az Urat, akinek maga az Úr ad értelmet.
Chanting Waaho! Waaho!, az elme megtisztul, és az egoizmus belülről távozik.
A Gurmukh, aki folyamatosan Waaho-t énekel! Waaho! eléri szíve vágyainak gyümölcsét.
Gyönyörűek azok az alázatos lények, akik Waaho-t énekelnek! Waaho! Uram, hadd csatlakozzak hozzájuk!
A szívemben a Waaho-t éneklem! Waaho!, és a számmal, Waaho! Waaho!
Ó, Nanak, azok, akik Waaho-t énekelnek! Waaho! - nekik ajánlom testemet és elmémet. ||1||
Harmadik Mehl:
Waaho! Waaho! az Igaz Úr Mester; A neve Ambrosial Nectar.
Azok, akik az Urat szolgálják, meg vannak áldva a gyümölccsel; Én áldozat vagyok nekik.
Waaho! Waaho! az erény kincse; egyedül ő kóstolja meg, aki olyan áldott.
Waaho! Waaho! Az Úr áthatja és áthatja az óceánokat és a földet; a Gurmukh eléri Őt.
Waaho! Waaho! Minden gursih mindig dicsérje Őt. Waaho! Waaho! A Tökéletes Guru elégedett a dicséreteivel.
Ó, Nanak, aki Waaho-t énekel! Waaho! szívével és elméjével – a Halál Küldötte nem közeledik hozzá. ||2||
Pauree:
A Drága Úr az Igazak legigazabbja; Igaz a Guru Bani Szava.
Az Igaz Gurun keresztül az Igazság megvalósul, és az ember könnyen elmerül az Igaz Úrban.
Éjjel-nappal ébren maradnak, és nem alszanak; ébrenlétben elmúlik életük éjszakája.
A legméltóbbak azok, akik a Guru tanításain keresztül ízlelgetik az Úr magasztos esszenciáját.
A Guru nélkül senki sem szerezte meg az Urat; a tudatlanok elrohadnak és meghalnak. ||17||
Salok, Harmadik Mehl:
Waaho! Waaho! a Bani, a Formátlan Úr Igéje. Nincs még egy olyan nagyszerű, mint Ő.
Waaho! Waaho! Az Úr kifürkészhetetlen és elérhetetlen. Waaho! Waaho! Ő az Igaz.
Waaho! Waaho! Ő az önmagában létező Úr. Waaho! Waaho! Ahogy Ő akarja, úgy lesz.
Waaho! Waaho! a Naam Ambrosial Nektárja, az Úr Neve, amelyet a Gurmukh szerzett.
Waaho! Waaho! Ezt az Ő kegyelme valósítja meg, ahogy Ő maga is megadja kegyelmét.