Vágja fel a vágyat, a szexualitást, a haragot, a büszkeséget és az irigységet, és legyen az erjesztő kéreg. ||1||
Van-e olyan szent, akinek intuitív békéje és kitartása van mélyen, akinek felajánlhatnám meditációmat és megszorításomat fizetésül?
Testemet és lelkemet annak szentelem, aki egy cseppet is ad nekem ebből a borból egy ilyen kádból. ||1||Szünet||
A tizennégy világot kemencévé tettem, testemet pedig Isten tüzével égettem.
A mudrám – kézmozdulatom, a pipa; Ráhangolódva a belső égi hangáramra, a Shushmanaa - a központi gerinccsatorna - az én hűtőpárnám. ||2||
Zarándoklatok, böjt, fogadalmak, megtisztulások, önfegyelem, megszorítások és légzésszabályozás a nap- és holdcsatornákon keresztül – mindezt megígérem.
Az én összpontosított tudatom a csésze, és az Ambrosial Nektár a tiszta lé. Ennek a lének a legfelsőbb, magasztos esszenciáját iszom. ||3||
A tiszta folyam állandóan csordogál, és elmém megrészegül ettől a magasztos esszenciától.
Azt mondja Kabeer, minden más bor triviális és íztelen; ez az egyetlen igaz, magasztos esszencia. ||4||1||
Tedd a spirituális bölcsességet melaszná, a meditációt virágokká, az Istenfélelemből pedig a tűzet, ami az elmédben van.
A Shushmanaa, a központi gerinccsatorna intuitívan kiegyensúlyozott, és az ivó ebben a borban iszik. ||1||
Ó, jógi remete, mámoros az elmém.
Amikor a bor felemelkedik, az ember megkóstolja ennek a lé fenséges esszenciáját, és átlát a három világra. ||1||Szünet||
A lélegzet két csatornáját összekapcsolva begyújtottam a kemencét, és a legfelsőbb, magasztos esszenciából iszom.
Felégettem a szexuális vágyat és a haragot, és megszabadultam a világtól. ||2||
A lelki bölcsesség fénye megvilágosít; Találkozva a Guruval, az Igaz Guruval, megszereztem ezt a megértést.
Slave Kabeer megrészegült attól a bortól, amely soha nem múlik el. ||3||2||
Te vagy az én Sumayr hegyem, Uram és Mesterem; Megragadtam Támogatásodat.
Te nem remegsz, és én nem esek el. Megőrizted a becsületemet. ||1||
Időnként, itt-ott, Te, csak Te.
Kegyelmedből örökké békében vagyok. ||1||Szünet||
Rád támaszkodva még Magahár elátkozott helyén is élhetek; Eloltottad testem tüzét.
Először Magaharban szereztem meg Darshanod áldott látomását; aztán eljöttem Benaresbe lakni. ||2||
Amilyen Magahar, olyan Benares; Egy és ugyanaznak látom őket.
Szegény vagyok, de megszereztem az Úrnak ezt a gazdagságát; a büszkék kitörnek a büszkeségtől, és meghalnak. ||3||
Aki büszke magára, az tövisekbe ragadt; senki sem tudja kihúzni őket.
Itt keservesen sír, és ezután a legborzalmasabb pokolban ég. ||4||
Mi a pokol, és mi a mennyország? A szentek mindkettőt elutasítják.
Gurum kegyelméből nincs kötelezettségem egyikükkel szemben sem. ||5||
Most pedig felültem az Úr trónjára; Találkoztam az Úrral, a Világ Fenntartójával.
Az Úr és Kabeer eggyé váltak. Senki sem tudja megkülönböztetni őket egymástól. ||6||3||
Tisztelem és engedelmeskedem a szenteknek, és megbüntetem a gonoszokat; ez a kötelességem, mint Isten rendőrtisztje.
Éjjel-nappal megmosom a lábad, Uram; A hajamat lóbálva lengetem, hogy elsöpörjem a legyeket. ||1||
Kutya vagyok az udvarodban, Uram.
Kinyitom a pofámat és ugatok előtte. ||1||Szünet||