Sri Guru Granth Sahib

Oldal - 816


ਧੰਨੁ ਸੁ ਥਾਨੁ ਬਸੰਤ ਧੰਨੁ ਜਹ ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ॥
dhan su thaan basant dhan jah japeeai naam |

Áldott az a hely, és boldogok, akik ott laknak, ahol éneklik a Naámot, az Úr nevét.

ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਅਤਿ ਘਨਾ ਸੁਖ ਸਹਜ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥੩॥
kathaa keeratan har at ghanaa sukh sahaj bisraam |3|

Nagyon gyakran éneklik ott a prédikációt és a Kirtan az Úr dicséretét; béke, kiegyensúlyozottság és nyugalom van. ||3||

ਮਨ ਤੇ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥
man te kade na veesarai anaath ko naath |

Gondolatban soha nem felejtem el az Urat; Ő a mesternélküliek Mestere.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਾ ਕੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹਾਥ ॥੪॥੨੯॥੫੯॥
naanak prabh saranaagatee jaa kai sabh kichh haath |4|29|59|

Nanak belépett Isten Szentélyébe; minden az Ő kezében van. ||4||29||59||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Ötödik Mehl:

ਜਿਨਿ ਤੂ ਬੰਧਿ ਕਰਿ ਛੋਡਿਆ ਫੁਨਿ ਸੁਖ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥
jin too bandh kar chhoddiaa fun sukh meh paaeaa |

Az, aki az anyaméhben megkötött, majd elengedett, az öröm világába helyezett.

ਸਦਾ ਸਿਮਰਿ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਸੀਤਲ ਹੋਤਾਇਆ ॥੧॥
sadaa simar charanaarabind seetal hotaaeaa |1|

Végiggondolja Lótuszlábait, és lehűl és megnyugszik. ||1||

ਜੀਵਤਿਆ ਅਥਵਾ ਮੁਇਆ ਕਿਛੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥
jeevatiaa athavaa mueaa kichh kaam na aavai |

Életben és halálban ez a Maya nem használ.

ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ਕੋਊ ਤਿਸ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin ehu rachan rachaaeaa koaoo tis siau rang laavai |1| rahaau |

Ő teremtette ezt az alkotást, de ritkák azok, akik szeretetet ápolnak iránta. ||1||Szünet||

ਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਉਸਨ ਸੀਤ ਕਰਤਾ ਕਰੈ ਘਾਮ ਤੇ ਕਾਢੈ ॥
re praanee usan seet karataa karai ghaam te kaadtai |

Ó halandó, a Teremtő Úr nyarat és telet teremtett; Megmenti a melegtől.

ਕੀਰੀ ਤੇ ਹਸਤੀ ਕਰੈ ਟੂਟਾ ਲੇ ਗਾਢੈ ॥੨॥
keeree te hasatee karai ttoottaa le gaadtai |2|

hangyából elefántot csinál; Újra egyesíti azokat, akiket elválasztottak. ||2||

ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਇਹ ਕਿਰਤਿ ॥
anddaj jeraj setaj utabhujaa prabh kee ih kirat |

Tojás, méh, verejték és föld – ezek Isten teremtő műhelyei.

ਕਿਰਤ ਕਮਾਵਨ ਸਰਬ ਫਲ ਰਵੀਐ ਹਰਿ ਨਿਰਤਿ ॥੩॥
kirat kamaavan sarab fal raveeai har nirat |3|

Mindenki számára gyümölcsöző az Úrról való kontempláció gyakorlása. ||3||

ਹਮ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵਨਾ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਸਾਧ ॥
ham te kachhoo na hovanaa saran prabh saadh |

nem tehetek semmit; Ó, Istenem, a Szentség Szentélyét keresem.

ਮੋਹ ਮਗਨ ਕੂਪ ਅੰਧ ਤੇ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਾਢ ॥੪॥੩੦॥੬੦॥
moh magan koop andh te naanak gur kaadt |4|30|60|

Guru Nanak kihúzott a mély, sötét gödörből, a ragaszkodás mámorából. ||4||30||60||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Ötödik Mehl:

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਮੈ ਫਿਰਾ ਖੋਜਉ ਬਨ ਥਾਨ ॥
khojat khojat mai firaa khojau ban thaan |

Keresek, kutatok, keresgélve bolyongok, az erdőben és más helyeken.

ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਭੇਦ ਪ੍ਰਭ ਐਸੇ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥
achhal achhed abhed prabh aaise bhagavaan |1|

Becsaphatatlan, elmúlhatatlan, kifürkészhetetlen; ilyen az én Uram Istenem. ||1||

ਕਬ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਆਤਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥
kab dekhau prabh aapanaa aatam kai rang |

Mikor láthatom Istenemet, és mikor gyönyörködöm lelkemben?

ਜਾਗਨ ਤੇ ਸੁਪਨਾ ਭਲਾ ਬਸੀਐ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaagan te supanaa bhalaa baseeai prabh sang |1| rahaau |

Még az ébrenlétnél is jobb az álom, amelyben Istennel élek. ||1||Szünet||

ਬਰਨ ਆਸ੍ਰਮ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸੁਨਉ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥
baran aasram saasatr sunau darasan kee piaas |

Hallgatva a Shaastrák tanítását a négy társadalmi osztályról és az élet négy szakaszáról, szomjazom az Úr áldott látomására.

ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਨ ਪੰਚ ਤਤ ਠਾਕੁਰ ਅਬਿਨਾਸ ॥੨॥
roop na rekh na panch tat tthaakur abinaas |2|

Nincs formája vagy körvonala, és nem az öt elemből áll; a mi Urunk és Mesterünk romolhatatlan. ||2||

ਓਹੁ ਸਰੂਪੁ ਸੰਤਨ ਕਹਹਿ ਵਿਰਲੇ ਜੋਗੀਸੁਰ ॥
ohu saroop santan kaheh virale jogeesur |

Milyen ritkák azok a szentek és nagy jógik, akik leírják az Úr gyönyörű alakját.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਾ ਕਉ ਮਿਲੇ ਧਨਿ ਧਨਿ ਤੇ ਈਸੁਰ ॥੩॥
kar kirapaa jaa kau mile dhan dhan te eesur |3|

Boldogok, boldogok, akikkel az Úr találkozik irgalmasságában. ||3||

ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਬਾਹਰੇ ਬਿਨਸੇ ਤਹ ਭਰਮਾ ॥
so antar so baahare binase tah bharamaa |

Tudják, hogy Ő mélyen benne van, és kívül is; kétségeik eloszlanak.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਭੇਟਿਆ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਕਰਮਾ ॥੪॥੩੧॥੬੧॥
naanak tis prabh bhettiaa jaa ke pooran karamaa |4|31|61|

Ó, Nanak, Isten találkozik azokkal, akiknek karmájuk tökéletes. ||4||31||61||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Ötödik Mehl:

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਦੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਪਰਤਾਪ ॥
jeea jant suprasan bhe dekh prabh parataap |

Minden lény és teremtmény teljesen elégedett Isten dicsőséges ragyogását bámulva.

ਕਰਜੁ ਉਤਾਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਰਿ ਆਹਰੁ ਆਪ ॥੧॥
karaj utaariaa satiguroo kar aahar aap |1|

Az Igaz Guru kifizette az adósságomat; Ő maga csinálta. ||1||

ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਨਿਬਹਤ ਰਹੈ ਗੁਰਸਬਦੁ ਅਖੂਟ ॥
khaat kharachat nibahat rahai gurasabad akhoott |

Elfogyasztva és elköltve mindig elérhető; a Guru Shabad Igéje kimeríthetetlen.

ਪੂਰਨ ਭਈ ਸਮਗਰੀ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਤੂਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pooran bhee samagaree kabahoo nahee toott |1| rahaau |

Minden tökéletesen elrendezve; soha nem merül ki. ||1||Szünet||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਆਰਾਧਨਾ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਆਪਾਰ ॥
saadhasang aaraadhanaa har nidh aapaar |

A Saadh Sangatban, a Szent Társaságában imádom és imádom az Urat, a végtelen kincset.

ਧਰਮ ਅਰਥ ਅਰੁ ਕਾਮ ਮੋਖ ਦੇਤੇ ਨਹੀ ਬਾਰ ॥੨॥
dharam arath ar kaam mokh dete nahee baar |2|

Nem habozik megáldani engem Dharmikus hittel, gazdagsággal, vágyak beteljesedésével és felszabadulással. ||2||

ਭਗਤ ਅਰਾਧਹਿ ਏਕ ਰੰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ॥
bhagat araadheh ek rang gobind gupaal |

A bhakták együgyű szeretettel imádják és imádják az Univerzum Urát.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਜਾ ਕਾ ਨਹੀ ਸੁਮਾਰੁ ॥੩॥
raam naam dhan sanchiaa jaa kaa nahee sumaar |3|

Gyűlnek az Úr nevének gazdagságában, amelyet nem lehet felbecsülni. ||3||

ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
saran pare prabh tereea prabh kee vaddiaaee |

Istenem, keresem a Te Szentélyedet, Isten dicsőséges nagyságát. Nanak:

ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਬੇਅੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥੪॥੩੨॥੬੨॥
naanak ant na paaeeai beant gusaaee |4|32|62|

A végzeted vagy a korlátod nem található meg, ó, végtelen világúr. ||4||32||62||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Ötödik Mehl:

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾਰਜ ਭਏ ਰਾਸਿ ॥
simar simar pooran prabhoo kaaraj bhe raas |

Meditálj, elmélkedj a Tökéletes Úristen emlékére, és ügyeid tökéletesen megoldódnak.

ਕਰਤਾਰ ਪੁਰਿ ਕਰਤਾ ਵਸੈ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karataar pur karataa vasai santan kai paas |1| rahaau |

Kartaarpurban, a Teremtő Úr városában a szentek a Teremtővel laknak. ||1||Szünet||

ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਊ ਲਾਗਤਾ ਗੁਰ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥
bighan na koaoo laagataa gur peh aradaas |

Semmi akadály nem fogja elzárni az utad, amikor imáidat a Gurunak ajánlod.

ਰਖਵਾਲਾ ਗੋਬਿੰਦ ਰਾਇ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥੧॥
rakhavaalaa gobind raae bhagatan kee raas |1|

Az Univerzum Szuverén Ura a Megváltó Kegyelem, hívei fővárosának Védelmezője. ||1||


Index (1 - 1430)
Jap Oldal: 1 - 8
So Dar Oldal: 8 - 10
So Purakh Oldal: 10 - 12
Sohila Oldal: 12 - 13
Siree Raag Oldal: 14 - 93
Raag Maajh Oldal: 94 - 150
Raag Gauree Oldal: 151 - 346
Raag Aasaa Oldal: 347 - 488
Raag Gujri Oldal: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Oldal: 527 - 536
Raag Bihaagraa Oldal: 537 - 556
Raag Vadhans Oldal: 557 - 594
Raag Sorath Oldal: 595 - 659
Raag Dhanaasree Oldal: 660 - 695
Raag Jaithsree Oldal: 696 - 710
Raag Todee Oldal: 711 - 718
Raag Bairaaree Oldal: 719 - 720
Raag Tilang Oldal: 721 - 727
Raag Soohee Oldal: 728 - 794
Raag Bilaaval Oldal: 795 - 858
Raag Gond Oldal: 859 - 875
Raag Raamkalee Oldal: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Oldal: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Oldal: 984 - 988
Raag Maaroo Oldal: 989 - 1106
Raag Tukhaari Oldal: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Oldal: 1118 - 1124
Raag Bhairao Oldal: 1125 - 1167
Raag Basant Oldal: 1168 - 1196
Raag Saarang Oldal: 1197 - 1253
Raag Malaar Oldal: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Oldal: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Oldal: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Oldal: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Oldal: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Oldal: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Oldal: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Oldal: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Oldal: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Oldal: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Oldal: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Oldal: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Oldal: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Oldal: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Oldal: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Oldal: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Oldal: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Oldal: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Oldal: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Oldal: 1429 - 1429
Raagmala Oldal: 1430 - 1430