Sri Guru Granth Sahib

Oldal - 129


ਅਹਿਨਿਸਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਬਦਿ ਸਾਚੈ ਹਰਿ ਸਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
ahinis preet sabad saachai har sar vaasaa paavaniaa |5|

Éjjel-nappal szerelmesek a Shabad Igaz Szavába. Otthonukat az Úr óceánjában szerzik meg. ||5||

ਮਨਮੁਖੁ ਸਦਾ ਬਗੁ ਮੈਲਾ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਲਾਈ ॥
manamukh sadaa bag mailaa haumai mal laaee |

Az önfejű manmukhok mindig mocskos darvak lesznek, akiket bekent az ego szennye.

ਇਸਨਾਨੁ ਕਰੈ ਪਰੁ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਈ ॥
eisanaan karai par mail na jaaee |

Megfürödhetnek, de a szennyüket nem távolítják el.

ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਗੁਰਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੬॥
jeevat marai gurasabad beechaarai haumai mail chukaavaniaa |6|

Aki életében meghal, és a Guru Shabad szavát elmélkedik, az megszabadul az ego szennyétől. ||6||

ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਘਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥
ratan padaarath ghar te paaeaa |

Felbecsülhetetlen ékszert saját lényünk otthonában találjuk,

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
poorai satigur sabad sunaaeaa |

amikor az ember a Shabadot, a Tökéletes Igaz Guru Szavát hallgatja.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਆਪੁ ਪਛਾਨਣਿਆ ॥੭॥
guraparasaad mittiaa andhiaaraa ghatt chaanan aap pachhaananiaa |7|

Guru kegyelme által a spirituális tudatlanság sötétsége eloszlik; Megismertem az Isteni Fényt a szívemben. ||7||

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਤੈ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ॥
aap upaae tai aape vekhai |

Az Úr maga alkot, és Ő maga néz.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਲੇਖੈ ॥
satigur sevai so jan lekhai |

Az Igaz Guru szolgálatában az ember elfogadhatóvá válik.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩੧॥੩੨॥
naanak naam vasai ghatt antar gur kirapaa te paavaniaa |8|31|32|

Ó Nanak, a Naam a szív mélyén lakozik; Guru kegyelméből megszerezhető. ||8||31||32||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

Maajh, harmadik Mehl:

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥
maaeaa mohu jagat sabaaeaa |

Az egész világot elragadta a Mayához való érzelmi kötődés.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਦੀਸਹਿ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ॥
trai gun deeseh mohe maaeaa |

Akiket a három tulajdonság irányít, azok Mayához kötődnek.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਚਉਥੈ ਪਦਿ ਲਿਵ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥
guraparasaadee ko viralaa boojhai chauthai pad liv laavaniaa |1|

Guru kegyelméből néhányan megértik; tudatukat a negyedik állapotba összpontosítják. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree maaeaa mohu sabad jalaavaniaa |

Én áldozat vagyok, a lelkem áldozat azoknak, akik a Shabadon keresztül elégetik a Mayához való érzelmi kötődésüket.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਲਾਏ ਸੋ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਹਰਿ ਦਰਿ ਮਹਲੀ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maaeaa mohu jalaae so har siau chit laae har dar mahalee sobhaa paavaniaa |1| rahaau |

Azok, akik eltüntetik ezt a Mayához való ragaszkodást, és tudatukat az Úrra összpontosítják, az Igaz Udvarban és az Úr Jelenlétének Házában tisztelik. ||1||Szünet||

ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ਮੂਲੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥
devee devaa mool hai maaeaa |

Az istenek és istennők forrása, gyökere Maya.

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਜਿੰਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥
sinmrit saasat jin upaaeaa |

Számukra komponáltak a szimriták és a shaastrák.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਪਸਰਿਆ ਸੰਸਾਰੇ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
kaam krodh pasariaa sansaare aae jaae dukh paavaniaa |2|

A szexuális vágy és harag szétszórva van az univerzumban. Jönnek és mennek, az emberek szenvednek a fájdalomtól. ||2||

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਇਕੁ ਪਾਇਆ ॥
tis vich giaan ratan ik paaeaa |

A spirituális bölcsesség ékkövét az univerzumban helyezték el.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
guraparasaadee man vasaaeaa |

Guru kegyelméből ez az elmében van rögzítve.

ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੩॥
jat sat sanjam sach kamaavai gur poorai naam dhiaavaniaa |3|

A cölibátus, a tisztaság, az önfegyelem és az őszinteség gyakorlata a Tökéletes Gurutól származik, a Naam-on, az Úr Nevén meditálva. ||3||

ਪੇਈਅੜੈ ਧਨ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥
peeearrai dhan bharam bhulaanee |

Szülei otthonának ebben a világában a lélek-menyasszonyt megtéveszti a kétely.

ਦੂਜੈ ਲਾਗੀ ਫਿਰਿ ਪਛੋਤਾਣੀ ॥
doojai laagee fir pachhotaanee |

A kettősséghez kötődve később megbánja.

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੋਵੈ ਗਵਾਏ ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
halat palat dovai gavaae supanai sukh na paavaniaa |4|

Elveszíti ezt a világot és a következőt is, és még álmaiban sem talál békét. ||4||

ਪੇਈਅੜੈ ਧਨ ਕੰਤੁ ਸਮਾਲੇ ॥
peeearrai dhan kant samaale |

lélek menyasszony, aki megemlékezik Férjéről e világon,

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਵੇਖੈ ਨਾਲੇ ॥
guraparasaadee vekhai naale |

Guru kegyelméből a közelben látja Őt.

ਪਿਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਬਦਿ ਸਿੰਗਾਰੁ ਬਣਾਵਣਿਆ ॥੫॥
pir kai sahaj rahai rang raatee sabad singaar banaavaniaa |5|

Továbbra is intuitív módon ráhangolódik Kedvese Szeretetére; az Ő Shabad Szavát teszi díszévé. ||5||

ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
safal janam jinaa satigur paaeaa |

Áldott és gyümölcsöző azoknak az eljövetele, akik megtalálják az Igaz Gurut;

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ॥
doojaa bhaau gur sabad jalaaeaa |

a Guru Shabad Szaván keresztül égetik el a kettősség iránti szeretetüket.

ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੬॥
eko rav rahiaa ghatt antar mil satasangat har gun gaavaniaa |6|

Az Egy Úr áthatja és áthatja mélyen a szívet. Csatlakozva a Sat Sangathoz, az Igaz Gyülekezethez, éneklik az Úr dicsőséges dicséretét. ||6||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵੇ ਸੋ ਕਾਹੇ ਆਇਆ ॥
satigur na seve so kaahe aaeaa |

Azok, akik nem szolgálják az Igaz Gurut – miért jöttek egyáltalán erre a világra?

ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
dhrig jeevan birathaa janam gavaaeaa |

Átkozott az életük; haszontalanul elpazarolták ezt az emberi életet.

ਮਨਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥
manamukh naam chit na aavai bin naavai bahu dukh paavaniaa |7|

Az önfejű manmukhok nem emlékeznek a Naamra. A Naam nélkül szörnyű fájdalomban szenvednek. ||7||

ਜਿਨਿ ਸਿਸਟਿ ਸਾਜੀ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ॥
jin sisatt saajee soee jaanai |

Aki megteremtette a Világmindenséget, egyedül Ő tudja.

ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥
aape melai sabad pachhaanai |

Magával egyesíti azokat, akik megvalósítják a Shabadot.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲਿਆ ਤਿਨ ਜਨ ਕਉ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥੩੨॥੩੩॥
naanak naam miliaa tin jan kau jin dhur masatak lekh likhaavaniaa |8|1|32|33|

Ó, Nanak, egyedül ők fogadják a Naámot, akinek a homlokán ilyen előre elrendelt sors van feljegyezve. ||8||1||32||33||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maajh mahalaa 4 |

Maajh, negyedik mehl:

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਆਪੇ ॥
aad purakh aparanpar aape |

Az Őslény maga távoli és azon túl van.

ਆਪੇ ਥਾਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ॥
aape thaape thaap uthaape |

Ő maga alapít, és miután megalapított, eltörli.

ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥
sabh meh varatai eko soee guramukh sobhaa paavaniaa |1|

Az Egy Úr mindent áthat; azokat, akik Gurmukh-vá válnak, tisztelik. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree nirankaaree naam dhiaavaniaa |

Áldozat vagyok, lelkem áldozat azoknak, akik a Naamról, a Formátlan Úr Nevéről elmélkednek.


Index (1 - 1430)
Jap Oldal: 1 - 8
So Dar Oldal: 8 - 10
So Purakh Oldal: 10 - 12
Sohila Oldal: 12 - 13
Siree Raag Oldal: 14 - 93
Raag Maajh Oldal: 94 - 150
Raag Gauree Oldal: 151 - 346
Raag Aasaa Oldal: 347 - 488
Raag Gujri Oldal: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Oldal: 527 - 536
Raag Bihaagraa Oldal: 537 - 556
Raag Vadhans Oldal: 557 - 594
Raag Sorath Oldal: 595 - 659
Raag Dhanaasree Oldal: 660 - 695
Raag Jaithsree Oldal: 696 - 710
Raag Todee Oldal: 711 - 718
Raag Bairaaree Oldal: 719 - 720
Raag Tilang Oldal: 721 - 727
Raag Soohee Oldal: 728 - 794
Raag Bilaaval Oldal: 795 - 858
Raag Gond Oldal: 859 - 875
Raag Raamkalee Oldal: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Oldal: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Oldal: 984 - 988
Raag Maaroo Oldal: 989 - 1106
Raag Tukhaari Oldal: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Oldal: 1118 - 1124
Raag Bhairao Oldal: 1125 - 1167
Raag Basant Oldal: 1168 - 1196
Raag Saarang Oldal: 1197 - 1253
Raag Malaar Oldal: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Oldal: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Oldal: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Oldal: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Oldal: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Oldal: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Oldal: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Oldal: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Oldal: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Oldal: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Oldal: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Oldal: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Oldal: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Oldal: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Oldal: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Oldal: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Oldal: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Oldal: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Oldal: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Oldal: 1429 - 1429
Raagmala Oldal: 1430 - 1430