A Irgalmas Igaz Guru belém ültette az Úr nevét, és az Ő kegyelmével legyőztem az öt tolvajt.
Így beszél KALL, a költő: Guru Raam Daas, Har Daas fia zsúfolásig megtölti az üres medencéket. ||3||
Intuitív távolságtartással, szeretettel hangolódik a Rettenthetetlen, Megnyilvánulatlan Úrra; Találkozott Guru Amar Daasszal, a bölcsek kövével, saját otthonában.
Az Igaz Guru Kegyéből elérte a legfelsőbb státuszt; Tele van a szerető odaadás kincseivel.
Kiszabadult a reinkarnációból, és a halálfélelem is megszűnt. Tudata az Úrhoz, az elégedettség óceánjához kötődik.
Így beszél KALL, a költő: Guru Raam Daas, Har Daas fia zsúfolásig megtölti az üres medencéket. ||4||
Zsúfolásig megtölti az ürességet; Szívébe foglalta a Végtelent.
Elméjében a valóság lényegét szemléli, a fájdalom elpusztítóját, a lélek megvilágosítóját.
Örökké vágyik az Úr Szeretetére; Ő maga ismeri ennek a Szeretetnek a magasztos lényegét.
Az Igaz Guru Kegyéből intuitív módon élvezi ezt a Szeretetet.
Guru Nanak kegyelméből és Guru Angad magasztos tanításaiból Guru Amar Daas kiadta az Úr Parancsát.
Így beszél KALL: Ó, Guru Raam Daas, elérted az örök és elmúlhatatlan méltóság státuszát. ||5||
Az elégedettség medencéjében maradsz; A nyelved felfedi az Ambrosial Esszenciát.
Ha találkozunk Veled, nyugodt béke árad, és a bűnök messzire futnak.
Elérted a béke óceánját, és soha nem fáradsz el az Úr útján.
Az önmegtartóztatás, az igazság, az elégedettség és az alázat páncélját soha nem lehet áthatolni.
A Teremtő Úr igazolta az Igaz Gurut, és most a világ az Ő dicséreteinek trombitáját fújja.
Így beszél KALL: Ó, Guru Raam Daas, elérted a rettenthetetlen halhatatlanság állapotát. ||6||
Ó, hiteles Igaz Guru, Meghódítottad a világot; Egyértelműen az Egy Úron elmélkedsz.
Áldott, áldott Guru Amar Daas, az Igaz Guru, aki a Naamot, az Úr Nevét mélyen beültette.
A Naam a kilenc kincs gazdagsága; a jólét és a természetfeletti szellemi erők az Ő rabszolgái.
Meg van áldva az intuitív bölcsesség óceánjával; Találkozott a Múlhatatlan Úristennel.
A Guru mélyen beültette a Naamot; A Naamhoz kötődő bhaktákat ősidők óta hordozzák.
Így beszél KALL: Ó, Guru Raam Daas, megszerezted az Úr Szeretetének gazdagságát. ||7||
A szerető odaadás és az ősi szeretet áramlása nem áll meg.
Az Igaz Guru a nektár folyamában iszik, a Shabad magasztos esszenciája, Isten Végtelen Szava.
A bölcsesség az ő anyja, és a megelégedettség az ő apja; Elmerül az intuitív béke és kiegyensúlyozottság óceánjában.
A Guru a meg nem született, önmagát megvilágosodott Úr megtestesülése; Tanításainak Igéje által a Guru átviszi a világot.
Az Ő elméjében a Guru beépítette a Shabadot, a Láthatatlan, Kifürkészhetetlen, Végtelen Úr Szavát.
Így beszél KALL: Ó, Guru Raam Daas, elérted az Urat, a világ Megváltó kegyelmét. ||8||
A világ Megváltó kegyelme, a kilenc kincs átviszi a bhaktákat a világóceánon.
Az Ambrosial Nectar cseppje, az Úr neve, a bűn méregének ellenszere.
Az intuitív béke és kiegyensúlyozottság fája kivirágzik, és meghozza a spirituális bölcsesség ambrosiális gyümölcsét.
Boldogok azok a szerencsés emberek, akik megkapják, Guru kegyelméből.
A Shabad, az Igaz Guru Szava által szabadulnak fel; elméjük tele van a Guru Bölcsességével.
Így beszél KALL: Ó, Guru Raam Daas, Te ütöd a Shabad dobját. ||9||