Sri Guru Granth Sahib

Oldal - 756


ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ਓਥੈ ਕੂੜੇ ਨ ਟਿਕੰਨਿ ॥
sachaa saahu sache vanajaare othai koorre na ttikan |

Igaz a bankár, és igazak a kereskedői. A hamisak nem maradhatnak ott.

ਓਨਾ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵਈ ਦੁਖ ਹੀ ਮਾਹਿ ਪਚੰਨਿ ॥੧੮॥
onaa sach na bhaavee dukh hee maeh pachan |18|

Nem szeretik az Igazságot – felemészti őket a fájdalmuk. ||18||

ਹਉਮੈ ਮੈਲਾ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
haumai mailaa jag firai mar jamai vaaro vaar |

A világ az egoizmus szennyében bolyong; újra és újra meghal, és újjászületik.

ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰ ॥੧੯॥
peaai kirat kamaavanaa koe na mettanahaar |19|

Múltbeli tettei karmájának megfelelően cselekszik, amelyet senki sem tud törölni. ||19||

ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਤਾ ਸਚਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
santaa sangat mil rahai taa sach lagai piaar |

De ha csatlakozik a Szentek Társaságához, akkor elfogadja az Igazság iránti szeretetet.

ਸਚੁ ਸਲਾਹੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥੨੦॥
sach salaahee sach man dar sachai sachiaar |20|

Igaz elmével dicsérve az Igaz Urat, igazzá válik az Igaz Úr Udvarában. ||20||

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਹੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
gur poore pooree mat hai ahinis naam dhiaae |

Tökéletes Guru Tanításai tökéletesek; meditálj a Naamról, az Úr Nevéről éjjel-nappal.

ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਵਡ ਰੋਗੁ ਹੈ ਵਿਚਹੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇ ॥੨੧॥
haumai meraa vadd rog hai vichahu tthaak rahaae |21|

Az egoizmus és az önhittség szörnyű betegségek; a nyugalom és a nyugalom belülről fakad. ||21||

ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥
gur saalaahee aapanaa niv niv laagaa paae |

dicsérem a Gurumat; újra és újra meghajolva előtte, Lábai elé borulok.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪੀ ਆਗੈ ਧਰੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੨੨॥
tan man saupee aagai dharee vichahu aap gavaae |22|

Testemet és elmémet a Neki felajánlásba helyezem, kitörölve belülről az önhittséget. ||22||

ਖਿੰਚੋਤਾਣਿ ਵਿਗੁਚੀਐ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
khinchotaan vigucheeai ekas siau liv laae |

A határozatlanság tönkremenetelhez vezet; összpontosítsd figyelmedet az Egy Úrra.

ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਛਡਿ ਤੂ ਤਾ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨੩॥
haumai meraa chhadd too taa sach rahai samaae |23|

Mondj le az egoizmusról és az önhittségről, és maradj egybeolvadva az Igazságban. ||23||

ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੇ ਸਿ ਭਾਇਰਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਲਗੰਨਿ ॥
satigur no mile si bhaaeiraa sachai sabad lagan |

Azok, akik találkoznak az Igaz Guruval, a végzet testvéreim; elkötelezettek a Shabad Igaz Szava mellett.

ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਦਿਸੰਨਿ ॥੨੪॥
sach mile se na vichhurreh dar sachai disan |24|

Azok, akik egyesülnek az Igaz Úrral, nem válnak el újra; igaznak ítélik őket az Úr udvarában. ||24||

ਸੇ ਭਾਈ ਸੇ ਸਜਣਾ ਜੋ ਸਚਾ ਸੇਵੰਨਿ ॥
se bhaaee se sajanaa jo sachaa sevan |

Ők a végzet testvéreim, és ők a barátaim, akik az Igaz Urat szolgálják.

ਅਵਗਣ ਵਿਕਣਿ ਪਲੑਰਨਿ ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝ ਕਰੰਨਿੑ ॥੨੫॥
avagan vikan palaran gun kee saajh karani |25|

Szalmaként adják el bűneiket és vétkeiket, és az erény partnerségébe lépnek. ||25||

ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰੇਨਿ ॥
gun kee saajh sukh aoopajai sachee bhagat karen |

Az erény partnerségében béke árad, és igazi odaadó istentiszteletet végeznek.

ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰਸਬਦ ਸਿਉ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਲਏਨਿ ॥੨੬॥
sach vananjeh gurasabad siau laahaa naam len |26|

Az Igazságban kereskednek, a Guru Shabad Szaván keresztül, és megkeresik a Naam hasznát. ||26||

ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਪਾਪ ਕਰਿ ਕਰਿ ਸੰਚੀਐ ਚਲੈ ਨ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ॥
sueinaa rupaa paap kar kar sancheeai chalai na chaladiaa naal |

Aranyat és ezüstöt lehet keresni bűnök elkövetésével, de nem fognak veled járni, ha meghalsz.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਸੀ ਸਭ ਮੁਠੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥੨੭॥
vin naavai naal na chalasee sabh mutthee jamakaal |27|

Semmi sem megy veled a végén, csak a Név; mindet kifosztja a Halál Küldötte. ||27||

ਮਨ ਕਾ ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਿਰਦੈ ਰਖਹੁ ਸਮੑਾਲਿ ॥
man kaa tosaa har naam hai hiradai rakhahu samaal |

Az Úr neve az elme tápláléka; ápold, és gondosan őrizd meg szívedben.

ਏਹੁ ਖਰਚੁ ਅਖੁਟੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲਿ ॥੨੮॥
ehu kharach akhutt hai guramukh nibahai naal |28|

Ez a táplálék kimeríthetetlen; mindig a Gurmukhokkal van. ||28||

ਏ ਮਨ ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਿਆ ਜਾਸਹਿ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥
e man moolahu bhuliaa jaaseh pat gavaae |

Ó, elme, ha elfelejted az Ős Urat, becsületedet elvesztve távozol.

ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਵਿਆਪਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਚੁ ਧਿਆਇ ॥੨੯॥
eihu jagat mohi doojai viaapiaa guramatee sach dhiaae |29|

Ez a világ elmerült a kettősség szeretetében; kövesd a Guru Tanításait, és meditálj az Igaz Úron. ||29||

ਹਰਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨ ਪਵੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
har kee keemat na pavai har jas likhan na jaae |

Az Úr értékét nem lehet megbecsülni; az Úr dicséretét nem lehet leírni.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਪੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੩੦॥
gur kai sabad man tan rapai har siau rahai samaae |30|

Amikor valaki elméje és teste ráhangolódik a Guru Shabad szavára, akkor az Úrban egyesülve marad. ||30||

ਸੋ ਸਹੁ ਮੇਰਾ ਰੰਗੁਲਾ ਰੰਗੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
so sahu meraa rangulaa range sahaj subhaae |

Férjem Uram játékos; Természetes könnyedséggel áthatott engem a Szeretetével.

ਕਾਮਣਿ ਰੰਗੁ ਤਾ ਚੜੈ ਜਾ ਪਿਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇ ॥੩੧॥
kaaman rang taa charrai jaa pir kai ank samaae |31|

A lélek-menyasszonyt áthatja Szeretete, amikor Férje Ura beolvasztja lényébe. ||31||

ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਭੀ ਮਿਲਨਿ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੰਨਿ ॥
chiree vichhune bhee milan jo satigur sevan |

Még azok is, akik olyan hosszú ideig voltak elválasztva, újra egyesülnek Vele, amikor az Igaz Gurut szolgálják.

ਅੰਤਰਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਖਾਨਿ ਖਰਚਨਿ ਨ ਨਿਖੁਟਈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਹਜਿ ਰਵੰਨਿ ॥੩੨॥
antar nav nidh naam hai khaan kharachan na nikhuttee har gun sahaj ravan |32|

A Naamnak, az Úr Nevének kilenc kincse mélyen az én magjában van; fogyasztva még mindig soha nem merülnek ki. Énekeld az Úr dicsőséges dicséretét, természetes könnyedén. ||32||

ਨਾ ਓਇ ਜਨਮਹਿ ਨਾ ਮਰਹਿ ਨਾ ਓਇ ਦੁਖ ਸਹੰਨਿ ॥
naa oe janameh naa mareh naa oe dukh sahan |

Nem születnek, és nem halnak meg; nem szenvednek a fájdalomtól.

ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਕੇਲ ਕਰੰਨਿ ॥੩੩॥
gur raakhe se ubare har siau kel karan |33|

Azok, akiket a Guru véd, megmenekülnek. Az Úrral ünnepelnek. ||33||

ਸਜਣ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਿਲੇ ਰਹੰਨਿ ॥
sajan mile na vichhurreh ji anadin mile rahan |

Akik egyesültek az Úrral, az Igaz Baráttal, azok nem válnak el újra; éjjel és nappal elegyednek Vele.

ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਲਹੰਨਿ ॥੩੪॥੧॥੩॥
eis jag meh virale jaaneeeh naanak sach lahan |34|1|3|

Ezen a világon csak kevesen ismerik, ó, Nanak, akik megszerezték az Igaz Urat. ||34||1||3||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
soohee mahalaa 3 |

Soohee, harmadik Mehl:

ਹਰਿ ਜੀ ਸੂਖਮੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਇ ॥
har jee sookham agam hai kit bidh miliaa jaae |

A Drága Úr finom és hozzáférhetetlen; hogyan találkozhatunk vele?

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
gur kai sabad bhram katteeai achint vasai man aae |1|

A Guru Shabad Szaván keresztül a kétely eloszlik, és a Gondtalan Úr az elmében marad. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੰਨਿ ॥
guramukh har har naam japan |

A gurmukhok az Úr nevét éneklik, Har, Har.


Index (1 - 1430)
Jap Oldal: 1 - 8
So Dar Oldal: 8 - 10
So Purakh Oldal: 10 - 12
Sohila Oldal: 12 - 13
Siree Raag Oldal: 14 - 93
Raag Maajh Oldal: 94 - 150
Raag Gauree Oldal: 151 - 346
Raag Aasaa Oldal: 347 - 488
Raag Gujri Oldal: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Oldal: 527 - 536
Raag Bihaagraa Oldal: 537 - 556
Raag Vadhans Oldal: 557 - 594
Raag Sorath Oldal: 595 - 659
Raag Dhanaasree Oldal: 660 - 695
Raag Jaithsree Oldal: 696 - 710
Raag Todee Oldal: 711 - 718
Raag Bairaaree Oldal: 719 - 720
Raag Tilang Oldal: 721 - 727
Raag Soohee Oldal: 728 - 794
Raag Bilaaval Oldal: 795 - 858
Raag Gond Oldal: 859 - 875
Raag Raamkalee Oldal: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Oldal: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Oldal: 984 - 988
Raag Maaroo Oldal: 989 - 1106
Raag Tukhaari Oldal: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Oldal: 1118 - 1124
Raag Bhairao Oldal: 1125 - 1167
Raag Basant Oldal: 1168 - 1196
Raag Saarang Oldal: 1197 - 1253
Raag Malaar Oldal: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Oldal: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Oldal: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Oldal: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Oldal: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Oldal: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Oldal: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Oldal: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Oldal: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Oldal: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Oldal: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Oldal: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Oldal: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Oldal: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Oldal: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Oldal: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Oldal: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Oldal: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Oldal: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Oldal: 1429 - 1429
Raagmala Oldal: 1430 - 1430