Sem a test, sem a ház, sem a szerelem nem tart örökké. Megrészegültél Mayától; meddig leszel büszke rájuk?
Sem korona, sem lombkorona, sem szolgák nem tartanak örökké. Nem gondolod a szívedben, hogy az életed elmúlik.
Sem a szekerek, sem a lovak, sem az elefántok, sem a királyi trónok nem tartanak örökké. Egy pillanat alatt el kell hagynia őket, és meztelenül távoznia kell.
Sem harcos, sem hős, sem király vagy uralkodó nem tart örökké; lásd ezt a szemeddel.
Sem erőd, sem menedék, sem kincs nem ment meg; ha gonosz tetteket cselekszel, üres kézzel távozol.
Barátok, gyerekek, házastársak és barátok – egyik sem tart örökké; úgy változnak, mint a fa árnyéka.
Isten a Tökéletes Őslény, Irgalmas a szelídekhez; minden egyes pillanatban meditálj emlékezetedben Rá, a Megközelíthetetlenre és a Végtelenre.
Ó, Nagy Úr és Mester, Nanak szolga keresi a Te Szentélyedet; kérlek, árassz rá Irgalmaddal, és vidd át. ||5||
Elhasználtam a leheletem, eladtam az önbecsülésemet, jótékonykodásért könyörögtem, országúti rablást követtem el, és tudatosságomat a vagyonszerzés szeretetének és törekvésének szenteltem.
Titokban elrejtettem a barátaim, rokonaim, társaim, gyermekeim és testvéreim elől.
Rohantam a hazugságot gyakorolva, felgyújtottam a testemet és megöregedtem.
Feladtam a jó cselekedeteket, az igazságosságot és a Dharmát, az önfegyelmet, a tisztaságot, a vallásos fogadalmakat és minden jó utat; A változékony Mayával társultam.
Vadállatok és madarak, fák és hegyek – oly sokféleképpen, elvesztem a reinkarnációban.
Egy pillanatra, sőt egy pillanatra sem emlékeztem a Naamra, az Úr nevére. Ő a szelídek Mestere, minden élet Ura.
Az ételek és italok, az édes és ízletes ételek az utolsó pillanatban teljesen megkeserültek.
Ó, Nanak, megmenekültem a Szentek Társaságában, a lábuk előtt; a többiek Mayától megrészegülten mindent maguk mögött hagyva elmentek. ||6||
Brahma, Shiva, a Védák és a néma bölcsek szeretettel és örömmel éneklik Uruk és Mesterük dicsőséges dicséretét.
Indra, Visnu és Gorakh, akik a földre jönnek, majd ismét a mennybe mennek, az Urat keresik.
A sziddhák, az emberi lények, az istenek és a démonok nem találják meg az Ő Misztériumának egy apró darabját sem.
Az Úr alázatos szolgáit áthatja a szeretet és a szeretet Isten, a Szeretett Isten iránt; az odaadó imádat örömében elmerülnek Darshanjának áldott látomásában.
De akik elhagyják Őt, és mástól könyörögnek, látni fogják, hogy elkopik a szájuk, fogaik és nyelvük.
Ó, bolond elmém, emlékezz az Úrra, a békességre. Slave Nanak átadja ezeket a tanításokat. ||7||
Maya örömei elenyésznek. Kétségei között a halandó beleesik az érzelmi kötődés mély, sötét gödrébe.
Olyan büszke, hogy még az ég sem tudja visszatartani. A hasa tele van trágyával, csontokkal és férgekkel.
Körbeszalad a tíz irányba, a korrupció nagy mérge kedvéért. Ellopja mások vagyonát, és a végén saját tudatlansága tönkreteszi.
Fiatalsága elmúlik, öregségi betegségek ragadják el, és a Halál Küldötte megbünteti; ilyen a halál, aki meghal.
Számtalan inkarnációban szenvedi el a pokol kínját; elrohad a fájdalom és az elítélés gödrében.
Ó, Nanak, azokat, akiket a Szent irgalmasan a magáénak vesz, átviszi szerető odaadó imádatuk. ||8||
Minden erény megszerezhető, minden gyümölcs és jutalom, valamint az elme vágyai; reményeim teljesen beteljesültek.
A Gyógyszer, a Mantra, a Varázsbűbáj minden betegséget meggyógyít, és teljesen megszüntet minden fájdalmat.