Kincsesházam tele van rubinokkal és ékszerekkel;
A Formátlan Úron elmélkedem, és így soha nem fogynak el.
Milyen ritka az a szerény lény, aki a Shabad Igéjének Ambrosial Nektárjából iszik.
Ó, Nanak, eléri a legmagasabb méltóság állapotát. ||2||41||92||
Aasaa, Seventh House, Fifth Mehl:
Folyamatosan meditálj az Úr Nevén a szívedben.
Így megmented minden társadat és társadat. ||1||
A Gurum mindig velem van, kéznél van.
Meditálva, elmélkedve emlékezve Rá, örökké dédelgetem Őt. ||1||Szünet||
A tetteid olyan kedvesek számomra.
Nanak könyörög a Naam kincséért, az Úr Nevéért. ||2||42||93||
Aasaa, Fifth Mehl:
A világot a Saadh Sangat, a Szent Társasága menti meg.
Az Úr neve az elme támasza. ||1||
A szentek imádják és imádják az Isteni Guru Lótuszlábait;
szeretik a Szeretett Urat. ||1||Szünet||
Akinek ilyen jó sors van a homlokára írva,
mondja Nanak, meg van áldva az Örökkévaló boldog házassággal az Úrral. ||2||43||94||
Aasaa, Fifth Mehl:
Férjem Uram Rendje olyan édesnek tűnik számomra.
Férj Uram kiűzte azt, aki a riválisom volt.
Engem szeretett férjem díszített fel, boldog lélek-menyasszonya.
Csillapította elmém égető szomját. ||1||
Jó, hogy alávetettem magam Szeretett Uram akaratának.
Felismertem az égi békét és nyugalmat ebben az otthonomban. ||Szünet||
Én vagyok a szolgálóleány, szeretett Uram kísérője.
Ő örök és múlhatatlan, elérhetetlen és végtelen.
A legyezőt fogva, a Lábainál ülve integetek vele Kedvesem fölött.
Az öt démon, akik megkínoztak, megszökött. ||2||
Nem vagyok nemesi családból, és nem vagyok szép.
mit tudok én? Miért vagyok kedves a Kedvesemnek?
Szegény árva vagyok, nincstelen és becstelen.
A férjem befogadott, és a királynőjévé tett. ||3||
Amikor megláttam magam előtt Kedvesem arcát,
Olyan boldog és békés lettem; áldott volt a házas életem.
Azt mondja Nanak, a vágyaim teljesülnek.
Az Igaz Guru egyesített engem Istennel, a kiválóság kincsével. ||4||1||95||
Aasaa, Fifth Mehl:
Homlokát ránc ráncolja, és gonosz a tekintete.
A beszéde keserű, a nyelve durva.
Mindig éhes, és azt hiszi, hogy a férje messze van. ||1||
Ilyen Maya, a nő, akit az Egy Úr teremtett.
Felfalja az egész világot, de a Guru megmentett, ó, sorstestvéreim. ||Szünet||
A mérgeit beadva az egész világot legyőzte.
Megbabonázta Brahmát, Vishnut és Shivát.
Csak azok a gurmukhok részesülnek áldásban, akik ráhangolódtak a Naamra. ||2||
A böjtök, vallási szertartások és engesztelések végrehajtása során a halandók elfáradtak.
Az egész bolygón vándorolnak, zarándokutakon a szent folyók partjára.
De egyedül ők üdvözülnek, akik az Igaz Guru Szentélyét keresik. ||3||
Mayához kötve az egész világ rabságban van.
Az ostoba önfejű manmukhokat felemészti egoizmusuk.
A karomnál fogva Guru Nanak megmentett. ||4||2||96||
Aasaa, Fifth Mehl:
Minden fájdalmas, ha az ember megfeledkezik az Úr Mesterről.
Itt és a továbbiakban egy ilyen halandó haszontalan. ||1||
A szentek elégedettek, az Úron elmélkednek, Har, Har.