Sri Guru Granth Sahib

Oldal - 820


ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਸੁਣੀ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥
bhagat janaa kee benatee sunee prabh aap |

Isten maga is meghallgatta alázatos bhaktái imáit.

ਰੋਗ ਮਿਟਾਇ ਜੀਵਾਲਿਅਨੁ ਜਾ ਕਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥
rog mittaae jeevaalian jaa kaa vadd parataap |1|

Elűzte betegségemet, és megfiatalított; Dicső kisugárzása olyan nagyszerű! ||1||

ਦੋਖ ਹਮਾਰੇ ਬਖਸਿਅਨੁ ਅਪਣੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥
dokh hamaare bakhasian apanee kal dhaaree |

Megbocsátotta a bűneimet, és közbenjárt az Ő erejével.

ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਦਿਤਿਅਨੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੨॥੧੬॥੮੦॥
man baanchhat fal ditian naanak balihaaree |2|16|80|

Megáldattak elmém vágyainak gyümölcsével; Nanak egy áldozat Neki. ||2||16||80||

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੬ ॥
raag bilaaval mahalaa 5 chaupade dupade ghar 6 |

Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Chau-Padhay és Dho-Padhay, Sixth House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Egyetlen Egyetemes Teremtő Isten. Az igazi guru kegyelméből:

ਮੇਰੇ ਮੋਹਨ ਸ੍ਰਵਨੀ ਇਹ ਨ ਸੁਨਾਏ ॥
mere mohan sravanee ih na sunaae |

Ó, lenyűgöző Uram, hadd ne hallgassak a hitetlen cinikusra,

ਸਾਕਤ ਗੀਤ ਨਾਦ ਧੁਨਿ ਗਾਵਤ ਬੋਲਤ ਬੋਲ ਅਜਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saakat geet naad dhun gaavat bolat bol ajaae |1| rahaau |

Énekelni a dalait és dallamait, és énekelni haszontalan szavait. ||1||Szünet||

ਸੇਵਤ ਸੇਵਿ ਸੇਵਿ ਸਾਧ ਸੇਵਉ ਸਦਾ ਕਰਉ ਕਿਰਤਾਏ ॥
sevat sev sev saadh sevau sadaa krau kirataae |

szolgálom, szolgálom, szolgálom, szolgálom a szent szenteket; örökkön-örökké ezt csinálom.

ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਪਾਵਉ ਪੁਰਖ ਦਾਤੇ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥
abhai daan paavau purakh daate mil sangat har gun gaae |1|

Az Ős Úr, a Nagy Adakozó, megáldott engem a rettenthetetlenség ajándékával. Csatlakozva a Szent Társasághoz, az Úr dicsőséges dicséretét éneklem. ||1||

ਰਸਨਾ ਅਗਹ ਅਗਹ ਗੁਨ ਰਾਤੀ ਨੈਨ ਦਰਸ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥
rasanaa agah agah gun raatee nain daras rang laae |

Nyelvemet átitatja a megközelíthetetlen és kifürkészhetetlen Úr dicsérete, és szememet átáztatja Darshanjának áldott látomása.

ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਮੋਹਿ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਵਸਾਏ ॥੨॥
hohu kripaal deen dukh bhanjan mohi charan ridai vasaae |2|

Légy irgalmas hozzám, ó, a szelídek fájdalmainak elpusztítója, hogy szívembe foglalhassam Lótuszlábaidat. ||2||

ਸਭਹੂ ਤਲੈ ਤਲੈ ਸਭ ਊਪਰਿ ਏਹ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦ੍ਰਿਸਟਾਏ ॥
sabhahoo talai talai sabh aoopar eh drisatt drisattaae |

Mindenek alatt és mindenek felett; ez az a látomás, amit láttam.

ਅਭਿਮਾਨੁ ਖੋਇ ਖੋਇ ਖੋਇ ਖੋਈ ਹਉ ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥੩॥
abhimaan khoe khoe khoe khoee hau mo kau satigur mantru drirraae |3|

Elpusztítottam, elpusztítottam, elpusztítottam a büszkeségemet, mióta az Igaz Guru belém ültette a Mantráját. ||3||

ਅਤੁਲੁ ਅਤੁਲੁ ਅਤੁਲੁ ਨਹ ਤੁਲੀਐ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਕਿਰਪਾਏ ॥
atul atul atul nah tuleeai bhagat vachhal kirapaae |

Mérhetetlen, mérhetetlen, mérhetetlen az Irgalmas Úr; őt nem lehet lemérni. Bhaktáinak Szeretője.

ਜੋ ਜੋ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੮੧॥
jo jo saran pario gur naanak abhai daan sukh paae |4|1|81|

Bárki belép Guru Nanak szentélyébe, meg van áldva a félelemnélküliség és a béke ajándékaival. ||4||||1||81||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Ötödik Mehl:

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੂ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੈ ॥
prabh jee too mere praan adhaarai |

Ó, drága Istenem, Te vagy az én leheletem támasza.

ਨਮਸਕਾਰ ਡੰਡਉਤਿ ਬੰਦਨਾ ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਜਾਉ ਬਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
namasakaar ddanddaut bandanaa anik baar jaau baarai |1| rahaau |

alázattal és áhítattal meghajlok Hozzád; oly sokszor áldozat vagyok. ||1||Szünet||

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੁਝਹਿ ਚਿਤਾਰੈ ॥
aootthat baitthat sovat jaagat ihu man tujheh chitaarai |

Leülve, felállva, alva és felébredve ez az elme Rád gondol.

ਸੂਖ ਦੂਖ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਤੁਝ ਹੀ ਆਗੈ ਸਾਰੈ ॥੧॥
sookh dookh is man kee birathaa tujh hee aagai saarai |1|

Leírom neked örömömet és fájdalmamat, és ennek az elmének az állapotát. ||1||

ਤੂ ਮੇਰੀ ਓਟ ਬਲ ਬੁਧਿ ਧਨੁ ਤੁਮ ਹੀ ਤੁਮਹਿ ਮੇਰੈ ਪਰਵਾਰੈ ॥
too meree ott bal budh dhan tum hee tumeh merai paravaarai |

Te vagy a menedékem és a támaszom, a hatalom, az értelem és a gazdagság; Te vagy a családom.

ਜੋ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਸੋਈ ਭਲ ਹਮਰੈ ਪੇਖਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਚਰਨਾਰੈ ॥੨॥੨॥੮੨॥
jo tum karahu soee bhal hamarai pekh naanak sukh charanaarai |2|2|82|

Bármit csinálsz, tudom, hogy ez jó. Lótuszlábaidra nézve Nanak békében van. ||2||2||82||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Ötödik Mehl:

ਸੁਨੀਅਤ ਪ੍ਰਭ ਤਉ ਸਗਲ ਉਧਾਰਨ ॥
suneeat prabh tau sagal udhaaran |

Azt hallottam, hogy Isten mindenki Megváltója.

ਮੋਹ ਮਗਨ ਪਤਿਤ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਐਸੇ ਮਨਹਿ ਬਿਸਾਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
moh magan patit sang praanee aaise maneh bisaaran |1| rahaau |

A ragaszkodástól megrészegülve, a bűnösök társaságában a halandó kifelejtette elméjéből az ilyen Urat. ||1||Szünet||

ਸੰਚਿ ਬਿਖਿਆ ਲੇ ਗ੍ਰਾਹਜੁ ਕੀਨੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮਨ ਤੇ ਡਾਰਨ ॥
sanch bikhiaa le graahaj keenee amrit man te ddaaran |

Mérget gyűjtött, és erősen megragadta. De kiűzte elméjéből az Ambrosial Nectárt.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਰਤੁ ਨਿੰਦਾ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਬਿਦਾਰਨ ॥੧॥
kaam krodh lobh rat nindaa sat santokh bidaaran |1|

Áthatja a nemi vágy, a harag, a kapzsiság és a rágalmazás; elhagyta az igazságot és az elégedettséget. ||1||

ਇਨ ਤੇ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਹਾਰਿ ਪਰੇ ਤੁਮੑ ਸਾਰਨ ॥
ein te kaadt lehu mere suaamee haar pare tuma saaran |

Emelj fel, és húzz ki ezek közül, Uram és Mesterem. Beléptem a Szentélyedbe.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰੰਕ ਤਾਰਨ ॥੨॥੩॥੮੩॥
naanak kee benantee prabh peh saadhasang rank taaran |2|3|83|

Nanak így imádkozik Istenhez: Szegény koldus vagyok; vigyél át a Saadh Sangatban, a Szent Társaságán. ||2||3||83||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Ötödik Mehl:

ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੁਨੀਅਤ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਬਾਤ ॥
santan kai suneeat prabh kee baat |

Hallgatom Isten tanításait a szentektől.

ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਧੁਨਿ ਪੂਰਿ ਰਹੀ ਦਿਨਸੁ ਅਰੁ ਰਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kathaa keeratan aanand mangal dhun poor rahee dinas ar raat |1| rahaau |

Az Úr prédikációja, az Ő dicséreteinek kirtánja és a boldogság énekei tökéletesen visszhangzanak éjjel-nappal. ||1||Szünet||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ਨਾਮ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥
kar kirapaa apane prabh keene naam apune kee keenee daat |

Irgalmasságában Isten a magáévá tette őket, és megáldotta őket Nevének ajándékával.

ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਜਾਤ ॥੧॥
aatth pahar gun gaavat prabh ke kaam krodh is tan te jaat |1|

A nap huszonnégy órájában Isten dicsőséges dicséretét éneklem. A szexuális vágy és a harag elhagyta ezt a testet. ||1||


Index (1 - 1430)
Jap Oldal: 1 - 8
So Dar Oldal: 8 - 10
So Purakh Oldal: 10 - 12
Sohila Oldal: 12 - 13
Siree Raag Oldal: 14 - 93
Raag Maajh Oldal: 94 - 150
Raag Gauree Oldal: 151 - 346
Raag Aasaa Oldal: 347 - 488
Raag Gujri Oldal: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Oldal: 527 - 536
Raag Bihaagraa Oldal: 537 - 556
Raag Vadhans Oldal: 557 - 594
Raag Sorath Oldal: 595 - 659
Raag Dhanaasree Oldal: 660 - 695
Raag Jaithsree Oldal: 696 - 710
Raag Todee Oldal: 711 - 718
Raag Bairaaree Oldal: 719 - 720
Raag Tilang Oldal: 721 - 727
Raag Soohee Oldal: 728 - 794
Raag Bilaaval Oldal: 795 - 858
Raag Gond Oldal: 859 - 875
Raag Raamkalee Oldal: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Oldal: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Oldal: 984 - 988
Raag Maaroo Oldal: 989 - 1106
Raag Tukhaari Oldal: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Oldal: 1118 - 1124
Raag Bhairao Oldal: 1125 - 1167
Raag Basant Oldal: 1168 - 1196
Raag Saarang Oldal: 1197 - 1253
Raag Malaar Oldal: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Oldal: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Oldal: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Oldal: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Oldal: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Oldal: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Oldal: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Oldal: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Oldal: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Oldal: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Oldal: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Oldal: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Oldal: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Oldal: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Oldal: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Oldal: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Oldal: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Oldal: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Oldal: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Oldal: 1429 - 1429
Raagmala Oldal: 1430 - 1430