Sri Guru Granth Sahib

Oldal - 916


ਅਪਣੇ ਜੀਅ ਤੈ ਆਪਿ ਸਮ੍ਹਾਲੇ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਈ ॥੧੫॥
apane jeea tai aap samhaale aap lee larr laaee |15|

Te magad vigyázol lényeidre; Te magad rögzíted őket köntösöd szegélyéhez. ||15||

ਸਾਚ ਧਰਮ ਕਾ ਬੇੜਾ ਬਾਂਧਿਆ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਵਾਈ ॥੧੬॥
saach dharam kaa berraa baandhiaa bhavajal paar pavaaee |16|

Az igaz dharmikus hit hajóját építettem, hogy átkeljek a félelmetes világóceánon. ||16||

ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੧੭॥
besumaar beant suaamee naanak bal bal jaaee |17|

Az Úr Mester korlátlan és végtelen; Nanak egy áldozat, egy áldozat Neki. ||17||

ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੰਭਉ ਕਲਿ ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਾਈ ॥੧੮॥
akaal moorat ajoonee sanbhau kal andhakaar deepaaee |18|

Halhatatlan megnyilvánulása lévén, nem születik; Önmaga létező; Ő a Fény a Kali Yuga sötétjében. ||18||

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜੀਅਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਦੇਖਤ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੧੯॥
antarajaamee jeean kaa daataa dekhat tripat aghaaee |19|

Ő a Belső Ismerő, a szívek Kutatója, a lelkek Adója; Őt nézve elégedett vagyok és elégedett vagyok. ||19||

ਏਕੰਕਾਰੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰਭਉ ਸਭ ਜਲਿ ਥਲਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੨੦॥
ekankaar niranjan nirbhau sabh jal thal rahiaa samaaee |20|

Ő az Egyetlen Egyetemes Teremtő Úr, makulátlan és rettenthetetlen; Áthatja és áthatja az összes vizet és a földet. ||20||

ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਭਗਤਾ ਕਉ ਦੀਨਾ ਹਰਿ ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਮਾਈ ॥੨੧॥੧॥੬॥
bhagat daan bhagataa kau deenaa har naanak jaachai maaee |21|1|6|

Megáldja híveit az odaadó imádat Ajándékával; Nanak vágyik az Úr után, ó, anyám. ||21||1||6||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, Fifth Mehl,

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਸਿਖਹੁ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਿਹੋ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੀ ਟੇਕ ॥
sikhahu sabad piaariho janam maran kee ttek |

Tanulmányozd a Shabad Igéjét, ó szeretteim. Ez a te lehorgonyzó támaszod életedben és halálodban is.

ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਤ ਏਕ ॥੧॥
mukh aoojal sadaa sukhee naanak simarat ek |1|

Arcod ragyogni fog, és békében leszel örökké, ó, Nanak, az Egy Úrról emlékezve. ||1||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਬਣਿ ਆਈ ਸੰਤਹੁ ॥੧॥
man tan raataa raam piaare har prem bhagat ban aaee santahu |1|

Elmémet és testemet áthatja szeretett Uram; Az Úr iránti szerető odaadással vagyok megáldva, ó szentek. ||1||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਖੇਪ ਨਿਬਾਹੀ ਸੰਤਹੁ ॥
satigur khep nibaahee santahu |

Az Igaz Guru jóváhagyta a rakományomat, ó szentek.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਾਹਾ ਦਾਸ ਕਉ ਦੀਆ ਸਗਲੀ ਤ੍ਰਿਸਨ ਉਲਾਹੀ ਸੰਤਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har naam laahaa daas kau deea sagalee trisan ulaahee santahu |1| rahaau |

Megáldotta szolgáját az Úr nevének hasznával; minden szomjam oltott, ó szentek. ||1||Szünet||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਲਾਲੁ ਇਕੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੨॥
khojat khojat laal ik paaeaa har keemat kahan na jaaee santahu |2|

Kutakodva és kutatva megtaláltam az Egy Urat, az ékszert; Nem tudom kifejezni az Ő értékét, ó szentek. ||2||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਧਿਆਨਾ ਸਾਚੈ ਦਰਸਿ ਸਮਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੩॥
charan kamal siau laago dhiaanaa saachai daras samaaee santahu |3|

Meditációmat Lótuszlábaira összpontosítom; Elmerültem az Ő Darshanjának Igaz látomásában, ó szentek. ||3||

ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਗਾਵਤ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੪॥
gun gaavat gaavat bhe nihaalaa har simarat tripat aghaaee santahu |4|

Énekelve, énekelve az Ő dicsőséges dicséretét, el vagyok ragadtatva; Az Úrról való emlékezetemben elmélkedve elégedett vagyok és beteljesedtem, ó szentek. ||4||

ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਰਵਿਆ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਜਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੫॥
aatam raam raviaa sabh antar kat aavai kat jaaee santahu |5|

Az Úr, a Legfelsőbb Lélek mindent áthat; mi jön és mi megy, ó szentek? ||5||

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਸਭ ਜੀਆ ਕਾ ਸੁਖਦਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੬॥
aad jugaadee hai bhee hosee sabh jeea kaa sukhadaaee santahu |6|

Az idők kezdetén és a korszakokon keresztül Ő van, és mindig is lesz; Ő a békességadó minden lénynek, ó szentek. ||6||

ਆਪਿ ਬੇਅੰਤੁ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੭॥
aap beant ant nahee paaeeai poor rahiaa sabh tthaaee santahu |7|

Ő maga végtelen; A végét nem lehet megtalálni. Ő teljesen átjárja és áthatja mindenhol, ó szentek. ||7||

ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਸੁਤ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬਾਪੁ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੮॥੨॥੭॥
meet saajan maal joban sut har naanak baap meree maaee santahu |8|2|7|

Nanak: az Úr az én barátom, társam, gazdagságom, ifjúságom, fiam, apám és anyám, ó szentek. ||8||2||7||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, Ötödik Mehl:

ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥
man bach kram raam naam chitaaree |

Gondolatban, szóban és tettben az Úr Nevén elmélkedem.

ਘੂਮਨ ਘੇਰਿ ਮਹਾ ਅਤਿ ਬਿਖੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ghooman gher mahaa at bikharree guramukh naanak paar utaaree |1| rahaau |

A szörnyű világóceán nagyon alattomos; Ó, Nanak, a Gurmukhot átvitték. ||1||Szünet||

ਅੰਤਰਿ ਸੂਖਾ ਬਾਹਰਿ ਸੂਖਾ ਹਰਿ ਜਪਿ ਮਲਨ ਭਏ ਦੁਸਟਾਰੀ ॥੧॥
antar sookhaa baahar sookhaa har jap malan bhe dusattaaree |1|

Belsőleg béke, külsőleg békesség; az Úrról elmélkedve a gonosz hajlamok összetörnek. ||1||

ਜਿਸ ਤੇ ਲਾਗੇ ਤਿਨਹਿ ਨਿਵਾਰੇ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੨॥
jis te laage tineh nivaare prabh jeeo apanee kirapaa dhaaree |2|

Megszabadított attól, ami hozzám tapadt; Drága Uram Istenem megáldott kegyelmével. ||2||

ਉਧਰੇ ਸੰਤ ਪਰੇ ਹਰਿ ਸਰਨੀ ਪਚਿ ਬਿਨਸੇ ਮਹਾ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੩॥
audhare sant pare har saranee pach binase mahaa ahankaaree |3|

A szentek megmenekülnek az Ő Szentélyében; a nagyon egoista emberek elrohadnak és meghalnak. ||3||

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਇਹੁ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਇਕੁ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੀ ॥੪॥
saadhoo sangat ihu fal paaeaa ik keval naam adhaaree |4|

A Saadh Sangatban, a Szent Társaságában megszereztem ezt a gyümölcsöt, egyedül az Egy Név Támogatását. ||4||

ਨ ਕੋਈ ਸੂਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੀਣਾ ਸਭ ਪ੍ਰਗਟੀ ਜੋਤਿ ਤੁਮੑਾਰੀ ॥੫॥
n koee soor na koee heenaa sabh pragattee jot tumaaree |5|

Senki sem erős, és senki sem gyenge; mind a Te Fényed megnyilvánulásai, Uram. ||5||

ਤੁਮੑ ਸਮਰਥ ਅਕਥ ਅਗੋਚਰ ਰਵਿਆ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੬॥
tuma samarath akath agochar raviaa ek muraaree |6|

Te vagy a mindenható, leírhatatlan, kifürkészhetetlen, mindent átható Úr. ||6||

ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਰੇ ਤੇਰੀ ਕਰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੀ ॥੭॥
keemat kaun kare teree karate prabh ant na paaraavaaree |7|

Ki tudja megbecsülni a te értékedet, ó Teremtő Uram? Istennek nincs vége vagy korlátja. ||7||

ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਨਾਨਕ ਵਡਿਆਈ ਤੇਰਿਆ ਸੰਤ ਜਨਾ ਰੇਣਾਰੀ ॥੮॥੩॥੮॥੨੨॥
naam daan naanak vaddiaaee teriaa sant janaa renaaree |8|3|8|22|

Kérlek, áldd meg Nanakot a Naam ajándékának dicsőséges nagyságával és szentjeid lábának porával. ||8||3||8||22||


Index (1 - 1430)
Jap Oldal: 1 - 8
So Dar Oldal: 8 - 10
So Purakh Oldal: 10 - 12
Sohila Oldal: 12 - 13
Siree Raag Oldal: 14 - 93
Raag Maajh Oldal: 94 - 150
Raag Gauree Oldal: 151 - 346
Raag Aasaa Oldal: 347 - 488
Raag Gujri Oldal: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Oldal: 527 - 536
Raag Bihaagraa Oldal: 537 - 556
Raag Vadhans Oldal: 557 - 594
Raag Sorath Oldal: 595 - 659
Raag Dhanaasree Oldal: 660 - 695
Raag Jaithsree Oldal: 696 - 710
Raag Todee Oldal: 711 - 718
Raag Bairaaree Oldal: 719 - 720
Raag Tilang Oldal: 721 - 727
Raag Soohee Oldal: 728 - 794
Raag Bilaaval Oldal: 795 - 858
Raag Gond Oldal: 859 - 875
Raag Raamkalee Oldal: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Oldal: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Oldal: 984 - 988
Raag Maaroo Oldal: 989 - 1106
Raag Tukhaari Oldal: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Oldal: 1118 - 1124
Raag Bhairao Oldal: 1125 - 1167
Raag Basant Oldal: 1168 - 1196
Raag Saarang Oldal: 1197 - 1253
Raag Malaar Oldal: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Oldal: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Oldal: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Oldal: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Oldal: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Oldal: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Oldal: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Oldal: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Oldal: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Oldal: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Oldal: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Oldal: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Oldal: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Oldal: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Oldal: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Oldal: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Oldal: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Oldal: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Oldal: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Oldal: 1429 - 1429
Raagmala Oldal: 1430 - 1430