Azok, akik nem rendelkeznek az Igazság eszközeivel – hogyan találhatnak békét?
Azáltal, hogy hazugságokkal foglalkoznak, elméjük és testük hamissá válik.
Mint a csapdába ejtett szarvas, szörnyű gyötrelemben szenvednek; folyton kiáltoznak a fájdalomtól. ||2||
hamis érmék nem kerülnek a kincstárba; nem kapják meg az Úr-Guru áldott látomását.
A hamisaknak nincs társadalmi státusza vagy becsülete. A hazugságon keresztül senki sem jár sikerrel.
A hamisságot újra és újra gyakorolva az emberek jönnek-mennek reinkarnációban, és elvesztik becsületüket. ||3||
Ó Nanak, oktasd az elmédet a Guru Shabad Szaván keresztül, és dicsérd az Urat.
Azokat, akiket áthat az Úr Nevének szeretete, nem terheli kétség.
Azok, akik az Úr nevét éneklik, nagy haszonra tesznek szert; a Rettenthetetlen Úr elméjükben lakozik. ||4||23||
Siree Raag, First Mehl, Second House:
A gazdagság, a fiatalság szépsége és a virágok csak néhány napig vendégeskednek.
A tavirózsa leveleihez hasonlóan elszáradnak, elhalványulnak, végül elpusztulnak. ||1||
Légy boldog, drága szeretteim, amíg fiatalod friss és elragadó.
De kevés a napja – elfáradtál, és most a tested megöregedett. ||1||Szünet||
Játékos barátaim elmentek aludni a temetőbe.
Kétszeműségemben nekem is mennem kell. gyönge hangon sírok. ||2||
Nem hallottad a hívást túlról, ó szép lélek-menyasszony?
El kell menned a sógoraidhoz; nem maradhatsz örökké a szüleiddel. ||3||
Ó, Nanak, tudd, hogy aki a szülei otthonában alszik, azt fényes nappal kifosztják.
Elvesztette érdemeinek csokrát; összeszedve az egyik hibáját, távozik. ||4||24||
Siree Raag, First Mehl, Second House:
Ő maga az élvező, és ő maga az élvezet. Ő maga mindennek a rablója.
Ő maga a menyasszony a ruhájában, ő maga a vőlegény az ágyon. ||1||
Uramat és Mesteremet áthatja a szeretet; Ő teljesen áthat és áthat mindent. ||1||Szünet||
Ő maga a halász és a hal; Ő maga a víz és a háló.
Ő maga a süllyesztő, és ő maga a csali. ||2||
Ő maga nagyon sokféleképpen szeret. Ó, lélek-menyasszonytestvérek, Ő az én Kedvesem.
Folyamatosan elragadtatja és élvezi a boldog lélek-menyasszonyokat; nézd csak, milyen nehéz helyzetben vagyok nélküle! ||3||
Imádkozik Nanak, kérlek, hallgasd meg imámat: Te vagy a medence, és Te vagy a lélekhattyú.
Te vagy a nappal lótuszvirága és Te vagy az éjszaka tavirózsa. Te magad is meglátod őket, és virágba borulsz a boldogságban. ||4||25||
Siree Raag, First Mehl, Third House:
Tedd mezővé ezt a testet, és ültesd el a jó cselekedetek magját. Öntözze meg az Úr nevével, aki az egész világot a kezében tartja.
Legyen az eszed a gazda; az Úr kikel a szívedben, és eléred Nirvaanaa állapotát. ||1||
te bolond! Miért vagy olyan büszke Mayára?
Apa, gyerekek, házastárs, anya és minden rokon – végül nem ők lesznek a segítőitek. ||Szünet||
Így gyomláljuk ki a gonoszt, a gonoszságot és a romlottságot; hagyd magad mögött ezeket, és hagyd, hogy lelked elmélkedjen Istenen.
Kántáláskor a szigorú meditáció és az önfegyelem lesz a védelmeződ, majd kivirágzik a lótusz, és kicsordul a méz. ||2||
Vedd irányításod alá a test huszonhét elemét, és az élet három szakaszában emlékezz a halálra.
Lásd a Végtelen Urat a tíz irányban és a természet sokféleségében. Azt mondja Nanak, így az Egy Úr visz át téged. ||3||26||