Sri Guru Granth Sahib

Oldal - 55


ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਗੁਰ ਵਾਕਿ ॥
har jeeo sabad pachhaaneeai saach rate gur vaak |

Shabadon keresztül felismerik a Kedves Urat; a Guru Szaván keresztül ráhangolódnak az Igazságra.

ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਗਈ ਸਚ ਘਰਿ ਜਿਸੁ ਓਤਾਕੁ ॥
tit tan mail na lagee sach ghar jis otaak |

A mocsok nem tapad annak a testéhez, aki az Igaz Otthonában biztosított otthont.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਸਾਕੁ ॥੫॥
nadar kare sach paaeeai bin naavai kiaa saak |5|

Amikor az Úr megajándékozza a kegyelmi pillantását, megkapjuk az igazi nevet. A Név nélkül kik a rokonaink? ||5||

ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ॥
jinee sach pachhaaniaa se sukhee jug chaar |

Azok, akik felismerték az Igazságot, békében vannak a négy korszakon keresztül.

ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰਿ ਕੈ ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
haumai trisanaa maar kai sach rakhiaa ur dhaar |

Legyőzve önzésüket és vágyaikat, szívükben tartják az Igaz Nevet.

ਜਗ ਮਹਿ ਲਾਹਾ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥੬॥
jag meh laahaa ek naam paaeeai gur veechaar |6|

Ezen a világon az egyetlen igazi haszon az Egy Úr Neve; a Guru szemlélésével érdemeljük ki. ||6||

ਸਾਚਉ ਵਖਰੁ ਲਾਦੀਐ ਲਾਭੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਰਾਸਿ ॥
saachau vakhar laadeeai laabh sadaa sach raas |

Az Igaz Név Áru betöltésével örökre begyűjti nyereségét az Igazság Fővárosával.

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਬੈਸਈ ਭਗਤਿ ਸਚੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
saachee daragah baisee bhagat sachee aradaas |

Az Igaz Udvarában őszinte odaadásban és imában kell ülnöd.

ਪਤਿ ਸਿਉ ਲੇਖਾ ਨਿਬੜੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੭॥
pat siau lekhaa nibarrai raam naam paragaas |7|

Számláját becsülettel rendezzük, az Úr nevének sugárzó fényében. ||7||

ਊਚਾ ਊਚਉ ਆਖੀਐ ਕਹਉ ਨ ਦੇਖਿਆ ਜਾਇ ॥
aoochaa aoochau aakheeai khau na dekhiaa jaae |

Az Úrról azt mondják, hogy a Magasságos Legfőbbje; senki sem tudja felfogni Őt.

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੁ ਤੂੰ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥
jah dekhaa tah ek toon satigur deea dikhaae |

Bármerre nézek, csak Téged látlak. Az Igaz Guru inspirált, hogy lássam Téged.

ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜਾਣੀਐ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੮॥੩॥
jot nirantar jaaneeai naanak sahaj subhaae |8|3|

A belső isteni fény feltárul, ó, Nanak, ezen az intuitív megértésen keresztül. ||8||3||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

Siree Raag, Első Mehl:

ਮਛੁਲੀ ਜਾਲੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ਸਰੁ ਖਾਰਾ ਅਸਗਾਹੁ ॥
machhulee jaal na jaaniaa sar khaaraa asagaahu |

A hal nem vette észre a hálót a mély és sós tengerben.

ਅਤਿ ਸਿਆਣੀ ਸੋਹਣੀ ਕਿਉ ਕੀਤੋ ਵੇਸਾਹੁ ॥
at siaanee sohanee kiau keeto vesaahu |

Olyan okos és gyönyörű volt, de miért volt olyan magabiztos?

ਕੀਤੇ ਕਾਰਣਿ ਪਾਕੜੀ ਕਾਲੁ ਨ ਟਲੈ ਸਿਰਾਹੁ ॥੧॥
keete kaaran paakarree kaal na ttalai siraahu |1|

Cselekedeteivel elkapták, és most a halált nem lehet elfordítani a fejétől. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਇਉ ਸਿਰਿ ਜਾਣਹੁ ਕਾਲੁ ॥
bhaaee re iau sir jaanahu kaal |

Ó, sorstestvérek, csak így lássátok a halált a saját fejetek fölött!

ਜਿਉ ਮਛੀ ਤਿਉ ਮਾਣਸਾ ਪਵੈ ਅਚਿੰਤਾ ਜਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau machhee tiau maanasaa pavai achintaa jaal |1| rahaau |

Az emberek pont olyanok, mint ez a hal; tudatában rájuk száll a halál hurka. ||1||Szünet||

ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਾਧੋ ਕਾਲ ਕੋ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਾਲੁ ਅਫਾਰੁ ॥
sabh jag baadho kaal ko bin gur kaal afaar |

Az egész világot leköti a halál; a Guru nélkül a halál nem kerülhető el.

ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਦੁਬਿਧਾ ਛੋਡਿ ਵਿਕਾਰ ॥
sach rate se ubare dubidhaa chhodd vikaar |

Azok, akik ráhangolódtak az Igazságra, megmenekülnek; lemondanak a kettősségről és a korrupcióról.

ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰ ॥੨॥
hau tin kai balihaaranai dar sachai sachiaar |2|

Áldozat vagyok azoknak, akiket igaznak talál az Igaz Bíróság. ||2||

ਸੀਚਾਨੇ ਜਿਉ ਪੰਖੀਆ ਜਾਲੀ ਬਧਿਕ ਹਾਥਿ ॥
seechaane jiau pankheea jaalee badhik haath |

Gondoljunk csak a madarakra zsákmányoló sólymra, és a hálóra a vadász kezében.

ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹੋਰਿ ਫਾਥੇ ਚੋਗੈ ਸਾਥਿ ॥
gur raakhe se ubare hor faathe chogai saath |

Azok, akiket a Guru véd, megmenekülnek; a többieket elkapja a csali.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਚੁਣਿ ਸੁਟੀਅਹਿ ਕੋਇ ਨ ਸੰਗੀ ਸਾਥਿ ॥੩॥
bin naavai chun sutteeeh koe na sangee saath |3|

Név nélkül felszedik és eldobják; nincsenek barátai vagy társaik. ||3||

ਸਚੋ ਸਚਾ ਆਖੀਐ ਸਚੇ ਸਚਾ ਥਾਨੁ ॥
sacho sachaa aakheeai sache sachaa thaan |

Istenről azt mondják, hogy az Igazak legigazabbja; Az Ő Helye az Igazak legigazabbja.

ਜਿਨੀ ਸਚਾ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨ ਮਨਿ ਸਚੁ ਧਿਆਨੁ ॥
jinee sachaa maniaa tin man sach dhiaan |

Azok, akik engedelmeskednek az Igazi Egynek – elméjük az igazi meditációban marad.

ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸੂਚੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਗਿਆਨੁ ॥੪॥
man mukh sooche jaaneeeh guramukh jinaa giaan |4|

Azok, akik Gurmukh-vá válnak, és szellemi bölcsességet szereznek, elméjük és szájuk tisztának bizonyult. ||4||

ਸਤਿਗੁਰ ਅਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ਕਰਿ ਸਾਜਨੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥
satigur agai aradaas kar saajan dee milaae |

Ajánld fel legőszintébb imáidat az Igaz Gurunak, hogy egyesítsen legjobb barátoddal.

ਸਾਜਨਿ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਮਦੂਤ ਮੁਏ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥
saajan miliaai sukh paaeaa jamadoot mue bikh khaae |

A legjobb barátoddal találkozva békére lelsz; a Halál Küldötte mérget vesz és meghal.

ਨਾਵੈ ਅੰਦਰਿ ਹਉ ਵਸਾਂ ਨਾਉ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੫॥
naavai andar hau vasaan naau vasai man aae |5|

Mélyen a Névben lakom; a Név az elmémben lakozik. ||5||

ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥
baajh guroo gubaar hai bin sabadai boojh na paae |

A Guru nélkül csak koromsötét van; a Shabad nélkül a megértés nem érhető el.

ਗੁਰਮਤੀ ਪਰਗਾਸੁ ਹੋਇ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
guramatee paragaas hoe sach rahai liv laae |

A Guru Tanításain keresztül megvilágosodsz; elmerülni az Igaz Úr Szeretetében.

ਤਿਥੈ ਕਾਲੁ ਨ ਸੰਚਰੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥੬॥
tithai kaal na sancharai jotee jot samaae |6|

A halál nem megy oda; fényed egyesül a Fénnyel. ||6||

ਤੂੰਹੈ ਸਾਜਨੁ ਤੂੰ ਸੁਜਾਣੁ ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੇਲਣਹਾਰੁ ॥
toonhai saajan toon sujaan toon aape melanahaar |

Te vagy a legjobb barátom; Mindentudó vagy. Te vagy az, aki egyesít minket Önmagaddal.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਸਾਲਾਹੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
gurasabadee saalaaheeai ant na paaraavaar |

A Guru Shabad Szaván keresztül dicsérünk Téged; Nincs véged vagy korlátod.

ਤਿਥੈ ਕਾਲੁ ਨ ਅਪੜੈ ਜਿਥੈ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰੁ ॥੭॥
tithai kaal na aparrai jithai gur kaa sabad apaar |7|

A halál nem éri el azt a helyet, ahol a Guru Shabad Végtelen Szava zeng. ||7||

ਹੁਕਮੀ ਸਭੇ ਊਪਜਹਿ ਹੁਕਮੀ ਕਾਰ ਕਮਾਹਿ ॥
hukamee sabhe aoopajeh hukamee kaar kamaeh |

Az Ő Parancsának Hukamja minden létre jön. Az Ő Parancsa szerint hajtják végre a cselekvéseket.

ਹੁਕਮੀ ਕਾਲੈ ਵਸਿ ਹੈ ਹੁਕਮੀ ਸਾਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥
hukamee kaalai vas hai hukamee saach samaeh |

Az Ő Parancsa szerint mindenki ki van téve a halálnak; Parancsa által egyesülnek az Igazságban.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਇਨਾ ਜੰਤਾ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥੮॥੪॥
naanak jo tis bhaavai so theeai inaa jantaa vas kichh naeh |8|4|

Ó, Nanak, ami tetszik, az Ő akarata megvalósul. Semmi sincs ezeknek a lényeknek a kezében. ||8||4||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

Siree Raag, Első Mehl:

ਮਨਿ ਜੂਠੈ ਤਨਿ ਜੂਠਿ ਹੈ ਜਿਹਵਾ ਜੂਠੀ ਹੋਇ ॥
man jootthai tan jootth hai jihavaa jootthee hoe |

Ha az elme szennyezett, akkor a test is szennyezett, és a nyelv is szennyezett.


Index (1 - 1430)
Jap Oldal: 1 - 8
So Dar Oldal: 8 - 10
So Purakh Oldal: 10 - 12
Sohila Oldal: 12 - 13
Siree Raag Oldal: 14 - 93
Raag Maajh Oldal: 94 - 150
Raag Gauree Oldal: 151 - 346
Raag Aasaa Oldal: 347 - 488
Raag Gujri Oldal: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Oldal: 527 - 536
Raag Bihaagraa Oldal: 537 - 556
Raag Vadhans Oldal: 557 - 594
Raag Sorath Oldal: 595 - 659
Raag Dhanaasree Oldal: 660 - 695
Raag Jaithsree Oldal: 696 - 710
Raag Todee Oldal: 711 - 718
Raag Bairaaree Oldal: 719 - 720
Raag Tilang Oldal: 721 - 727
Raag Soohee Oldal: 728 - 794
Raag Bilaaval Oldal: 795 - 858
Raag Gond Oldal: 859 - 875
Raag Raamkalee Oldal: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Oldal: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Oldal: 984 - 988
Raag Maaroo Oldal: 989 - 1106
Raag Tukhaari Oldal: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Oldal: 1118 - 1124
Raag Bhairao Oldal: 1125 - 1167
Raag Basant Oldal: 1168 - 1196
Raag Saarang Oldal: 1197 - 1253
Raag Malaar Oldal: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Oldal: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Oldal: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Oldal: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Oldal: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Oldal: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Oldal: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Oldal: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Oldal: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Oldal: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Oldal: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Oldal: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Oldal: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Oldal: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Oldal: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Oldal: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Oldal: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Oldal: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Oldal: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Oldal: 1429 - 1429
Raagmala Oldal: 1430 - 1430