Sri Guru Granth Sahib

Oldal - 884


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, Ötödik Mehl:

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਬੈਰੀ ਸਗਲੇ ਸਾਧੇ ॥
angeekaar keea prabh apanai bairee sagale saadhe |

Isten a magáévá tett, és minden ellenségemet legyőzte.

ਜਿਨਿ ਬੈਰੀ ਹੈ ਇਹੁ ਜਗੁ ਲੂਟਿਆ ਤੇ ਬੈਰੀ ਲੈ ਬਾਧੇ ॥੧॥
jin bairee hai ihu jag loottiaa te bairee lai baadhe |1|

Azok az ellenségek, akik kifosztották ezt a világot, mind rabságba kerültek. ||1||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਮੇਰਾ ॥
satigur paramesar meraa |

Az Igaz Guru az én Transzcendens Uram.

ਅਨਿਕ ਰਾਜ ਭੋਗ ਰਸ ਮਾਣੀ ਨਾਉ ਜਪੀ ਭਰਵਾਸਾ ਤੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anik raaj bhog ras maanee naau japee bharavaasaa teraa |1| rahaau |

Élvezem az erő és az ízletes gyönyörök számtalan örömét, a Te nevedet zengve, és benned bízom. ||1||Szünet||

ਚੀਤਿ ਨ ਆਵਸਿ ਦੂਜੀ ਬਾਤਾ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਰਖਵਾਰਾ ॥
cheet na aavas doojee baataa sir aoopar rakhavaaraa |

Egyáltalán nem gondolok másra. Az Úr az én védelmezőm, fejem fölött.

ਬੇਪਰਵਾਹੁ ਰਹਤ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਇਕ ਨਾਮ ਕੈ ਆਧਾਰਾ ॥੨॥
beparavaahu rahat hai suaamee ik naam kai aadhaaraa |2|

Gondtalan és független vagyok, ha neved támogatását kapom, Uram és Mesterem. ||2||

ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਮਿਲਿਓ ਸੁਖਦਾਈ ਊਨ ਨ ਕਾਈ ਬਾਤਾ ॥
pooran hoe milio sukhadaaee aoon na kaaee baataa |

Tökéletes lettem, találkoztam a Békeadóval, és most már semmiben sem szenvedek hiányt.

ਤਤੁ ਸਾਰੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਛੋਡਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਤਾ ॥੩॥
tat saar param pad paaeaa chhodd na katahoo jaataa |3|

Megszereztem a kiválóság lényegét, a legfelsőbb státuszt; Nem hagyom el, hogy máshova menjek. ||3||

ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਜੈਸਾ ਤੂ ਹੈ ਸਾਚੇ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥
baran na saakau jaisaa too hai saache alakh apaaraa |

Nem tudom leírni, milyen vagy, ó, igaz Uram, láthatatlan, végtelen,

ਅਤੁਲ ਅਥਾਹ ਅਡੋਲ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੪॥੫॥
atul athaah addol suaamee naanak khasam hamaaraa |4|5|

mérhetetlen, kifürkészhetetlen és mozdulatlan Uram. Ó, Nanak, ő az én Uram és Mesterem. ||4||5||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, Ötödik Mehl:

ਤੂ ਦਾਨਾ ਤੂ ਅਬਿਚਲੁ ਤੂਹੀ ਤੂ ਜਾਤਿ ਮੇਰੀ ਪਾਤੀ ॥
too daanaa too abichal toohee too jaat meree paatee |

Bölcs vagy; Örökkévaló vagy és változatlan. Te vagy a társadalmi osztályom és a becsületem.

ਤੂ ਅਡੋਲੁ ਕਦੇ ਡੋਲਹਿ ਨਾਹੀ ਤਾ ਹਮ ਕੈਸੀ ਤਾਤੀ ॥੧॥
too addol kade ddoleh naahee taa ham kaisee taatee |1|

Mozdulatlan vagy – egyáltalán nem mozdulsz. Hogyan aggódhatok? ||1||

ਏਕੈ ਏਕੈ ਏਕ ਤੂਹੀ ॥
ekai ekai ek toohee |

Egyedül te vagy az Egyetlen Úr;

ਏਕੈ ਏਕੈ ਤੂ ਰਾਇਆ ॥
ekai ekai too raaeaa |

Egyedül te vagy a király.

ਤਉ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tau kirapaa te sukh paaeaa |1| rahaau |

Kegyelmed által békét találtam. ||1||Szünet||

ਤੂ ਸਾਗਰੁ ਹਮ ਹੰਸ ਤੁਮਾਰੇ ਤੁਮ ਮਹਿ ਮਾਣਕ ਲਾਲਾ ॥
too saagar ham hans tumaare tum meh maanak laalaa |

Te vagy az óceán, és én vagyok a hattyúd; a gyöngyök és rubinok benned vannak.

ਤੁਮ ਦੇਵਹੁ ਤਿਲੁ ਸੰਕ ਨ ਮਾਨਹੁ ਹਮ ਭੁੰਚਹ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲਾ ॥੨॥
tum devahu til sank na maanahu ham bhunchah sadaa nihaalaa |2|

Adsz, és egy pillanatig sem habozol; Fogadok, örökre elragadtatva. ||2||

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੁਮ ਪਿਤਾ ਹਮਾਰੇ ਤੁਮ ਮੁਖਿ ਦੇਵਹੁ ਖੀਰਾ ॥
ham baarik tum pitaa hamaare tum mukh devahu kheeraa |

Én vagyok a te gyermeked, és te vagy az apám; Tedd a tejet a számba.

ਹਮ ਖੇਲਹ ਸਭਿ ਲਾਡ ਲਡਾਵਹ ਤੁਮ ਸਦ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥੩॥
ham khelah sabh laadd laddaavah tum sad gunee gaheeraa |3|

Játszom Veled, és Te minden módon simogatsz. Örökre a kiválóság óceánja vagy. ||3||

ਤੁਮ ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਸੰਪੂਰਨ ਹਮ ਭੀ ਸੰਗਿ ਅਘਾਏ ॥
tum pooran poor rahe sanpooran ham bhee sang aghaae |

Tökéletes vagy, tökéletesen mindent átható; Veled is meg vagyok elégedve.

ਮਿਲਤ ਮਿਲਤ ਮਿਲਤ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਨਾਨਕ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਏ ॥੪॥੬॥
milat milat milat mil rahiaa naanak kahan na jaae |4|6|

Összeolvadok, összeolvadok, összeolvadok és egyben maradok; Ó, Nanak, nem tudom leírni! ||4||6||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, Ötödik Mehl:

ਕਰ ਕਰਿ ਤਾਲ ਪਖਾਵਜੁ ਨੈਨਹੁ ਮਾਥੈ ਵਜਹਿ ਰਬਾਬਾ ॥
kar kar taal pakhaavaj nainahu maathai vajeh rabaabaa |

Tedd kezedből cintányérokat, szemedből tamburákat, homlokodból pedig gitárt.

ਕਰਨਹੁ ਮਧੁ ਬਾਸੁਰੀ ਬਾਜੈ ਜਿਹਵਾ ਧੁਨਿ ਆਗਾਜਾ ॥
karanahu madh baasuree baajai jihavaa dhun aagaajaa |

Hagyd, hogy az édes fuvolazene zengjen a füledben, és nyelveddel vibráld ezt a dalt.

ਨਿਰਤਿ ਕਰੇ ਕਰਿ ਮਨੂਆ ਨਾਚੈ ਆਣੇ ਘੂਘਰ ਸਾਜਾ ॥੧॥
nirat kare kar manooaa naachai aane ghooghar saajaa |1|

Mozgassa elméjét, mint a ritmikus kézmozdulatokat; táncoljon, és rázza meg a boka karkötőjét. ||1||

ਰਾਮ ਕੋ ਨਿਰਤਿਕਾਰੀ ॥
raam ko niratikaaree |

Ez az Úr ritmikus tánca.

ਪੇਖੈ ਪੇਖਨਹਾਰੁ ਦਇਆਲਾ ਜੇਤਾ ਸਾਜੁ ਸੀਗਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pekhai pekhanahaar deaalaa jetaa saaj seegaaree |1| rahaau |

A kegyes közönség, az Úr, látja minden sminkedet és dekorációdat. ||1||Szünet||

ਆਖਾਰ ਮੰਡਲੀ ਧਰਣਿ ਸਬਾਈ ਊਪਰਿ ਗਗਨੁ ਚੰਦੋਆ ॥
aakhaar manddalee dharan sabaaee aoopar gagan chandoaa |

Az egész föld a színpad, fölötte az ég lombkorona.

ਪਵਨੁ ਵਿਚੋਲਾ ਕਰਤ ਇਕੇਲਾ ਜਲ ਤੇ ਓਪਤਿ ਹੋਆ ॥
pavan vicholaa karat ikelaa jal te opat hoaa |

A szél a rendező; az emberek vízből születnek.

ਪੰਚ ਤਤੁ ਕਰਿ ਪੁਤਰਾ ਕੀਨਾ ਕਿਰਤ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਆ ॥੨॥
panch tat kar putaraa keenaa kirat milaavaa hoaa |2|

Az öt elemből a báb jött létre a cselekvéseivel. ||2||

ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਜਰੇ ਚਰਾਗਾ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ਭੀਤਰਿ ਰਾਖੇ ॥
chand sooraj due jare charaagaa chahu kuntt bheetar raakhe |

A nap és a hold a két lámpa, amely világít, köztük a világ négy sarkával.

ਦਸ ਪਾਤਉ ਪੰਚ ਸੰਗੀਤਾ ਏਕੈ ਭੀਤਰਿ ਸਾਥੇ ॥
das paatau panch sangeetaa ekai bheetar saathe |

A tíz érzék a táncoló lányok, és az öt szenvedély a kórus; együtt ülnek egy testben.

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਹੋਇ ਭਾਵ ਦਿਖਾਵਹਿ ਸਭਹੁ ਨਿਰਾਰੀ ਭਾਖੇ ॥੩॥
bhin bhin hoe bhaav dikhaaveh sabhahu niraaree bhaakhe |3|

Mindannyian saját műsort adnak elő, és különböző nyelveken beszélnek. ||3||

ਘਰਿ ਘਰਿ ਨਿਰਤਿ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਜੈ ਤੂਰਾ ॥
ghar ghar nirat hovai din raatee ghatt ghatt vaajai tooraa |

Minden otthonban táncol, éjjel-nappal; minden egyes otthonban fújnak a bugák.

ਏਕਿ ਨਚਾਵਹਿ ਏਕਿ ਭਵਾਵਹਿ ਇਕਿ ਆਇ ਜਾਇ ਹੋਇ ਧੂਰਾ ॥
ek nachaaveh ek bhavaaveh ik aae jaae hoe dhooraa |

Némelyiket táncra késztetnek, másokat pedig körbeforgatnak; van, amelyik jön, van, amelyik elmegy, és van, amelyik porrá válik.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਬਹੁਰਿ ਨ ਨਾਚੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਪੂਰਾ ॥੪॥੭॥
kahu naanak so bahur na naachai jis gur bhettai pooraa |4|7|

Azt mondja Nanak, aki találkozik az Igaz Guruval, nem kell újra táncolnia a reinkarnáció táncát. ||4||7||


Index (1 - 1430)
Jap Oldal: 1 - 8
So Dar Oldal: 8 - 10
So Purakh Oldal: 10 - 12
Sohila Oldal: 12 - 13
Siree Raag Oldal: 14 - 93
Raag Maajh Oldal: 94 - 150
Raag Gauree Oldal: 151 - 346
Raag Aasaa Oldal: 347 - 488
Raag Gujri Oldal: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Oldal: 527 - 536
Raag Bihaagraa Oldal: 537 - 556
Raag Vadhans Oldal: 557 - 594
Raag Sorath Oldal: 595 - 659
Raag Dhanaasree Oldal: 660 - 695
Raag Jaithsree Oldal: 696 - 710
Raag Todee Oldal: 711 - 718
Raag Bairaaree Oldal: 719 - 720
Raag Tilang Oldal: 721 - 727
Raag Soohee Oldal: 728 - 794
Raag Bilaaval Oldal: 795 - 858
Raag Gond Oldal: 859 - 875
Raag Raamkalee Oldal: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Oldal: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Oldal: 984 - 988
Raag Maaroo Oldal: 989 - 1106
Raag Tukhaari Oldal: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Oldal: 1118 - 1124
Raag Bhairao Oldal: 1125 - 1167
Raag Basant Oldal: 1168 - 1196
Raag Saarang Oldal: 1197 - 1253
Raag Malaar Oldal: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Oldal: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Oldal: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Oldal: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Oldal: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Oldal: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Oldal: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Oldal: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Oldal: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Oldal: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Oldal: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Oldal: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Oldal: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Oldal: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Oldal: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Oldal: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Oldal: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Oldal: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Oldal: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Oldal: 1429 - 1429
Raagmala Oldal: 1430 - 1430