Mindenki úgy beszél, ahogy akar.
Az önfejű manmukh kettősségben nem tud beszélni.
A vak embernek vak és süket intellektusa van; jön és megy a reinkarnációban, szenved a fájdalomtól. ||11||
A fájdalomban megszületik, és a fájdalomban meghal.
Fájdalma nem enyhül anélkül, hogy megkeresné a Guru Szentélyét.
fájdalomban létrejön, és a fájdalomban elpusztul. Mit hozott magával? És mit visz el? ||12||
Igaz azok tettei, akik a Guru befolyása alatt állnak.
Nem jönnek és mennek reinkarnációban, és nem vonatkoznak rájuk a Halál törvényei.
Aki elhagyja az ágakat, és ragaszkodik az igazi gyökérhez, az igazi extázist élvez az elméjében. ||13||
A halál nem sújthatja le az Úr népét.
Nem látják a fájdalmat a legnehezebb úton.
Szívük mélyén imádják és imádják az Úr nevét; egyáltalán nincs más számukra. ||14||
Az Úr prédikációjának és dicséretének nincs vége.
Ahogy tetszik, akaratod alatt maradok.
Az Igaz Király Rendje által az Úr udvarában díszköntösökkel díszítettem. ||15||
Hogyan énekelhetem számtalan dicsőségedet?
Még a nagyok legnagyobbjai sem ismerik határaidat.
Kérlek, áldd meg Nanakot az Igazsággal, és őrizd meg becsületét; Te vagy a legfőbb császár a királyok feje fölött. ||16||6||12||
Maaroo, First Mehl, Dakhanee:
A testfalu mélyén található az erőd.
Az Igaz Úr hajléka a Tizedik Kapu városában van.
Ez a hely állandó és örökre makulátlan. Ő maga alkotta. ||1||
Az erődön belül erkélyek és bazárok találhatók.
Ő maga gondoskodik az áruiról.
A Tizedik Kapu kemény és nehéz ajtaja zárva és bezárva. A Guru Shabad Szaván keresztül kinyílnak. ||2||
Az erődön belül van a barlang, az én otthona.
Parancsa és akarata alapján létrehozta ennek a háznak a kilenc kapuját.
A Tizedik Kapuban, az Ős Úrban lakozik a megismerhetetlen és a végtelen; a láthatatlan Úr kinyilatkoztatja magát. ||3||
A levegő, a víz és a tűz testében az Egy Úr lakik.
Ő maga állítja színpadra csodálatos drámáit és színdarabjait.
Ő kegyelméből a víz eloltja az égő tüzet; Ő maga tárolja a vizes óceánban. ||4||
A földet megteremtve a Dharma otthonává tette.
Teremtő és pusztító, kötetlen marad.
Mindenhol a lélegzet játékát állítja színpadra. Megvonva hatalmát, hagyja, hogy a lények összeroppanjanak. ||5||
Kertészed a természet hatalmas növényzete.
Körülötted fúj a szél, a légykefe, integet feletted.
Az Úr elhelyezte a két lámpást, a napot és a holdat; a nap összeolvad a hold házában. ||6||
Az öt madár nem repül vadul.
Az élet fája termő, az Ambrosial Nectar gyümölcsét hozza.
A Gurmukh ösztönösen énekli az Úr dicsőséges dicséretét; az Úr magasztos esszenciájának ételét eszi. ||7||
A vakító fény csillog, bár sem a hold, sem a csillagok nem ragyognak;
sem a nap sugarai, sem a villámok nem villannak át az égen.
Leírom azt a leírhatatlan állapotot, amelynek semmi jele, ahol a mindent átható Úr még mindig kedves az elmének. ||8||
Az isteni fény sugarai kiterítették ragyogó ragyogásukat.
Miután megteremtette a teremtést, maga a Kegyelmes Úr néz rá.
Az édes, dallamos, ütetlen hangáram folyamatosan vibrál a rettenthetetlen Úr otthonában. ||9||