A bűn olyan kő, amely nem úszik.
Legyen tehát az Istenfélelem az a hajó, amelyen keresztül viheti a lelkedet.
Azt mondja Nanak, ritkák azok, akik meg vannak áldva ezzel a Hajóval. ||4||2||
Maaroo, First Mehl, First House:
A tettek a papír, és az elme a tinta; jó és rossz egyaránt fel van jegyezve rajta.
Ahogy múltbeli tetteik hajtják őket, úgy a halandókat is. Dicsőséges erényeidnek nincs vége, Uram. ||1||
Miért nem tartod meg Őt a tudatodban, te őrült ember?
Elfeledkezve az Úrról, saját erényeid elhalnak. ||1||Szünet||
Az éjszaka háló, és a nappal háló; annyi csapda van, ahány pillanat.
Élvezettel és örömmel, folyamatosan rágcsál a csalira; csapdába esett, te bolond – hogyan fogsz valaha megszökni? ||2||
A test egy kemence, és az elme a vas benne; az öt tűz fűti.
A bűn a ráhelyezett szén, amely égeti az elmét; a fogó a szorongás és az aggodalom. ||3||
Amit salakká változtattak, az ismét arannyá változik, ha találkozik a Guruval.
Megáldja a halandót az Egy Úr Ambrosial Nevével, majd, ó, Nanak, a testet szilárdan tartják. ||4||3||
Maaroo, First Mehl:
A tiszta, makulátlan vizekben a lótusz és a nyálkás söpredék egyaránt megtalálhatók.
A lótuszvirág a söpredékkel és a vízzel van, de nem érinti semmilyen szennyezés. ||1||
Te béka, soha nem fogod megérteni.
Megeszed a szennyet, miközben a makulátlan vizekben laksz. Nem tudsz semmit az ott található ambrosiális nektárról. ||1||Szünet||
Folyamatosan a vízben laksz; a poszméh nem ott lakik, hanem messziről megrészegül az illatától.
A lótusz intuitívan érzékeli a holdat a távolban, és lehajtja a fejét. ||2||
A nektár birodalmát tejjel és mézzel öntözik; azt hiszed, ügyes vagy a vízben élni.
Soha nem kerülheted el saját belső hajlamaidat, mint például a bolha vérszeretetét. ||3||
A bolond együtt élhet a Pandittal, a vallástudóssal, és hallgathatja a Védákat és a Shaastrákat.
Soha nem szabadulhatsz meg saját belső hajlamaidtól, mint a kutya görbe farkától. ||4||
Vannak, akik képmutatók; nem egyesülnek a Naámmal, az Úr nevével. Néhányan elmerülnek az Úr lábaiban, Har, Har.
A halandók azt kapják meg, amire predesztináltak; Ó, Nanak, énekeld nyelveddel a Naámot. ||5||4||
Maaroo, Első Mehl,
Salok:
Számtalan bűnös megszentelődik, elméjüket az Úr lábához kötve.
hatvannyolc zarándokhely érdemei Isten nevében találhatók, ó, Nanak, amikor ilyen sorsot írnak az ember homlokára. ||1||
Shabad:
Ó barátok és társak, büszkeségtől felfuvalkodva,
hallgasd meg férjed Urának ezt az egyetlen örömteli történetét. ||1||
Kinek mesélhetek fájdalmamról, ó, anyám?
Az Úr nélkül a lelkem nem maradhat fenn; hogyan vigasztaljam meg, anyám? ||1||Szünet||
Csüggedt, kidobott menyasszony vagyok, teljesen nyomorult.
Elvesztettem a fiatalságomat; Megbánom és megbánom. ||2||
Te vagy az én bölcs Uram és Mesterem, a fejem fölött.
Alázatos rabszolgádként szolgállak. ||3||
Nanak alázatosan imádkozik, ez az egyetlen gondom:
Szerettem áldott látomása nélkül hogyan élvezhetném Őt? ||4||5||