Pauree:
Parancsára megteremtette a teremtést, a világot a sok lényfajtával.
Nem tudom, milyen nagyszerű a Te Parancsod, ó Láthatatlan és Végtelen Igaz Uram.
csatlakozol néhányhoz Önmagadhoz; reflektálnak a Guru Shabad Szavára.
Azok, akiket áthatott az Igaz Úr, makulátlanok és tiszták; legyőzik az egoizmust és a korrupciót.
Egyedül Ő egyesül Veled, akit Te egyesítesz magaddal; egyedül ő az igaz. ||2||
Salok, Harmadik Mehl:
Ó, vörös köpenyes asszony, az egész világ vörös, elmerült a gonoszságban és a kettősség szeretetében.
Ez a hazugság egy pillanat alatt teljesen eltűnik; mint a fa árnyéka, eltűnt.
A Gurmukh a legmélyebb bíborvörös, az Úr Szeretetének állandó színére festve.
Elfordul Mayától, és belép az Úr mennyei otthonába; az Úr Ambrosial Neve lakozik az elméjében.
Ó, Nanak, áldozat vagyok Gurumnak; Vele találkozva éneklem az Úr dicsőséges dicséretét. ||1||
Harmadik Mehl:
A vörös szín hiú és haszontalan; nem segíthet abban, hogy megszerezze Férj Urát.
Ez a szín nem sokáig fakul; aki szereti a kettősséget, özvegy lesz.
Aki szereti a piros ruháját hordani, az bolond és kétszínű.
Tedd hát a Shabad Igaz Igéjét piros ruhádnak, és legyen az Istenfélelem és az Istenszeretet díszed és díszed.
Ó, Nanak, örökké boldog lélek-menyasszony, aki az Igaz Guru Akaratával összhangban jár. ||2||
Pauree:
Ő maga teremtette magát, és Ő maga értékeli önmagát.
A határait nem lehet megismerni; a Guru Shabad Szaván keresztül érthető meg.
A Mayához való kötődés sötétjében a világ kettősségben bolyong.
Az önfejű manmukhok nem találnak pihenőhelyet; folyamatosan jönnek-mennek.
Bármi is tetszik Neki, egyedül az történik. Mindenki az Ő akarata szerint jár. ||3||
Salok, Harmadik Mehl:
A vörös köpenyes menyasszony gonosz; elhagyja Istent, és szeretetet ápol egy másik ember iránt.
Nincs se szerénysége, se önfegyelme; az önfejű manmukh állandóan hazudik, és tönkreteszi a gonosz tettek rossz karmája.
Akinek ilyen előre elrendelt sorsa van, megkapja az Igaz Gurut, akinek férje van.
Ledobja minden piros ruháját, nyakában viseli az irgalom és a megbocsátás díszeit.
Ebben és a következő világban nagy megtiszteltetésben részesül, és az egész világ imádja őt.
Akit a Teremtő Ura élvez, kitűnik, és nem keveredik a tömegbe.
Ó, Nanak, a Gurmukh a boldog lélek menyasszonya örökké; neki a Múlhatatlan Úristen a férje. ||1||
Első Mehl:
A vörös szín olyan, mint egy álom az éjszakában; olyan, mint egy nyaklánc zsinór nélkül.
A gurmukhok állandó színt öltenek, az Úristent szemlélve.
Ó Nanak, az Úr Szeretetének legmagasztosabb esszenciájával minden bűn és gonosz tett hamuvá válik. ||2||
Pauree:
Ő maga teremtette ezt a világot, és színre vitte ezt a csodálatos színdarabot.
Az öt elem testébe ragaszkodást, hamisságot és önhittséget öntött be.
A tudatlan, önfejű manmukh jön és megy, vándorol a reinkarnációban.
Ő maga tanít néhányat arra, hogy Gurmukh-vá váljanak, az Úr szellemi bölcsességén keresztül.
Megáldja őket az odaadó imádat kincsével és az Úr nevének gazdagságával. ||4||
Salok, Harmadik Mehl:
Ó, vörös ruhás asszony, dobd el piros ruhádat, és akkor megszereted férjedet, Uradat.