Sri Guru Granth Sahib

Oldal - 199


ਸੰਤਸੰਗਿ ਤਹ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥
santasang tah gosatt hoe |

A Szentek Társaságában lelki beszélgetések zajlanak.

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਖੋਇ ॥੨॥
kott janam ke kilavikh khoe |2|

Inkarnációk millióinak bűnös hibái törlődnek. ||2||

ਸਿਮਰਹਿ ਸਾਧ ਕਰਹਿ ਆਨੰਦੁ ॥
simareh saadh kareh aanand |

A szentek emlékezetben, extázisban meditálnak.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੩॥
man tan raviaa paramaanand |3|

Lelkük és testük a legfelsőbb extázisba merül. ||3||

ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਧਾਨ ॥
jiseh paraapat har charan nidhaan |

Slave Nanak egy áldozat azoknak

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸਹਿ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੯੫॥੧੬੪॥
naanak daas tiseh kurabaan |4|95|164|

Akik megszerezték az Úr lábának kincsét. ||4||95||164||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Fifth Mehl:

ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਜਿਤੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
so kichh kar jit mail na laagai |

Csak azt tedd, ami által semmilyen szenny vagy szennyeződés nem ragad rád.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਏਹੁ ਮਨੁ ਜਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har keeratan meh ehu man jaagai |1| rahaau |

Hagyd, hogy az elméd éber és tudatos maradjon, és énekeld az Úr dicséretének Kirtanját. ||1||Szünet||

ਏਕੋ ਸਿਮਰਿ ਨ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
eko simar na doojaa bhaau |

Emlékezetül elmélkedj az Egy Úrról; ne legyél szerelmes a kettősségbe.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਜਪਿ ਕੇਵਲ ਨਾਉ ॥੧॥
santasang jap keval naau |1|

A Szentek Társaságában csak a nevet énekeld. ||1||

ਕਰਮ ਧਰਮ ਨੇਮ ਬ੍ਰਤ ਪੂਜਾ ॥
karam dharam nem brat poojaa |

A jó cselekedetek karmája, az igazságos élet Dharmája, a vallási rituálék, a böjtök és az istentisztelet

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਿਨੁ ਜਾਨੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੨॥
paarabraham bin jaan na doojaa |2|

- gyakorold ezeket, de ne ismerj mást, mint a Legfelsőbb Úristent. ||2||

ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਘਾਲ ॥
taa kee pooran hoee ghaal |

Munkáik kiteljesednek,

ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲਿ ॥੩॥
jaa kee preet apune prabh naal |3|

ha szeretetüket Istenbe helyezik. ||3||

ਸੋ ਬੈਸਨੋ ਹੈ ਅਪਰ ਅਪਾਰੁ ॥
so baisano hai apar apaar |

Végtelenül felbecsülhetetlen, hogy Vaishnaav, Visnu imádója,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਤਜੇ ਬਿਕਾਰ ॥੪॥੯੬॥੧੬੫॥
kahu naanak jin taje bikaar |4|96|165|

– mondja Nanak, aki lemondott a korrupcióról. ||4||96||165||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Fifth Mehl:

ਜੀਵਤ ਛਾਡਿ ਜਾਹਿ ਦੇਵਾਨੇ ॥
jeevat chhaadd jaeh devaane |

Még akkor is elhagynak, ha élsz, ó őrült;

ਮੁਇਆ ਉਨ ਤੇ ਕੋ ਵਰਸਾਂਨੇ ॥੧॥
mueaa un te ko varasaane |1|

mit tehetnek, ha valaki meghal? ||1||

ਸਿਮਰਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ॥
simar govind man tan dhur likhiaa |

Meditálj emlékezetedben az Univerzum Urára elmédben és testedben – ez az előre elrendelt sorsod.

ਕਾਹੂ ਕਾਜ ਨ ਆਵਤ ਬਿਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaahoo kaaj na aavat bikhiaa |1| rahaau |

Maya mérge egyáltalán nem használ. ||1||Szünet||

ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਖਾਈ ॥
bikhai tthgauree jin jin khaaee |

Akik megették ezt a megtévesztés mérgét

ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਬਹੂੰ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
taa kee trisanaa kabahoon na jaaee |2|

- szomjúságuk soha el nem múlik. ||2||

ਦਾਰਨ ਦੁਖ ਦੁਤਰ ਸੰਸਾਰੁ ॥
daaran dukh dutar sansaar |

Az áruló világóceán rettenetes fájdalommal van tele.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕੈਸੇ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥੩॥
raam naam bin kaise utaras paar |3|

Hogyan léphet át valaki az Úr neve nélkül? ||3||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਦੁਇ ਕੁਲ ਸਾਧਿ ॥
saadhasang mil due kul saadh |

A Saadh Sangathoz, a Szent Társaságához csatlakozva megmenekülsz itt és a továbbiakban.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਆਰਾਧਿ ॥੪॥੯੭॥੧੬੬॥
raam naam naanak aaraadh |4|97|166|

Ó, Nanak, imádd és imádd az Úr Nevét. ||4||97||166||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Fifth Mehl:

ਗਰੀਬਾ ਉਪਰਿ ਜਿ ਖਿੰਜੈ ਦਾੜੀ ॥
gareebaa upar ji khinjai daarree |

A szakállas császár, aki megverte a szegényeket,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਾ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਸਾੜੀ ॥੧॥
paarabraham saa agan meh saarree |1|

megégette a tűzben a Legfelsőbb Úristen. ||1||

ਪੂਰਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥
pooraa niaau kare karataar |

A Teremtő igaz igazságot szolgáltat.

ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
apune daas kau raakhanahaar |1| rahaau |

Ő rabszolgáinak Megváltó kegyelme. ||1||Szünet||

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਪ੍ਰਗਟਿ ਪਰਤਾਪੁ ॥
aad jugaad pragatt parataap |

Kezdetben és minden korszakon át az Ő dicsősége nyilvánul meg.

ਨਿੰਦਕੁ ਮੁਆ ਉਪਜਿ ਵਡ ਤਾਪੁ ॥੨॥
nindak muaa upaj vadd taap |2|

A rágalmazó meghalt, miután elkapta a halálos lázat. ||2||

ਤਿਨਿ ਮਾਰਿਆ ਜਿ ਰਖੈ ਨ ਕੋਇ ॥
tin maariaa ji rakhai na koe |

Megölték, és senki sem tudja megmenteni.

ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਮੰਦੀ ਸੋਇ ॥੩॥
aagai paachhai mandee soe |3|

Itt és a továbbiakban is gonosz a hírneve. ||3||

ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਰਾਖੈ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥
apune daas raakhai kantth laae |

Az Úr szorosan ölelésében átöleli rabszolgáit.

ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੪॥੯੮॥੧੬੭॥
saran naanak har naam dhiaae |4|98|167|

Nanak az Úr szentélyét keresi, és a Naámon elmélkedik. ||4||98||167||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Fifth Mehl:

ਮਹਜਰੁ ਝੂਠਾ ਕੀਤੋਨੁ ਆਪਿ ॥
mahajar jhootthaa keeton aap |

A memorandumot maga az Úr bizonyította hamisnak.

ਪਾਪੀ ਕਉ ਲਾਗਾ ਸੰਤਾਪੁ ॥੧॥
paapee kau laagaa santaap |1|

A bűnös most kétségbeesetten szenved. ||1||

ਜਿਸਹਿ ਸਹਾਈ ਗੋਬਿਦੁ ਮੇਰਾ ॥
jiseh sahaaee gobid meraa |

Akiknek az Univerzum Uram a támaszuk

ਤਿਸੁ ਕਉ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tis kau jam nahee aavai neraa |1| rahaau |

- a halál meg sem közelíti őket. ||1||Szünet||

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਬੋਲੈ ਕੂੜੁ ॥
saachee daragah bolai koorr |

Az Igaz Bíróságban hazudnak;

ਸਿਰੁ ਹਾਥ ਪਛੋੜੈ ਅੰਧਾ ਮੂੜੁ ॥੨॥
sir haath pachhorrai andhaa moorr |2|

a vak bolondok saját kezükkel verik a fejüket. ||2||

ਰੋਗ ਬਿਆਪੇ ਕਰਦੇ ਪਾਪ ॥
rog biaape karade paap |

Betegség sújtja azokat, akik bűnöket követnek el;

ਅਦਲੀ ਹੋਇ ਬੈਠਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥੩॥
adalee hoe baitthaa prabh aap |3|

Maga Isten ül Bíróként. ||3||

ਅਪਨ ਕਮਾਇਐ ਆਪੇ ਬਾਧੇ ॥
apan kamaaeaai aape baadhe |

Saját tetteik által megkötözik és elzárják őket.

ਦਰਬੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸਾਥੈ ॥੪॥
darab geaa sabh jeea kai saathai |4|

Minden vagyonuk elfogyott, az életükkel együtt. ||4||

ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਦਰਬਾਰਿ ॥
naanak saran pare darabaar |

Nanak az Úr udvarának szentélyébe ment;

ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਮੇਰੈ ਕਰਤਾਰਿ ॥੫॥੯੯॥੧੬੮॥
raakhee paij merai karataar |5|99|168|

Teremtőm megőrizte becsületemet. ||5||99||168||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Fifth Mehl:

ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੀਠ ਖਟਾਨੀ ॥
jan kee dhoor man meetth khattaanee |

Az alázatos lények lábának porja olyan édes az elmémnek.

ਪੂਰਬਿ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
poorab karam likhiaa dhur praanee |1| rahaau |

A tökéletes karma a halandó előre elrendelt sorsa. ||1||Szünet||


Index (1 - 1430)
Jap Oldal: 1 - 8
So Dar Oldal: 8 - 10
So Purakh Oldal: 10 - 12
Sohila Oldal: 12 - 13
Siree Raag Oldal: 14 - 93
Raag Maajh Oldal: 94 - 150
Raag Gauree Oldal: 151 - 346
Raag Aasaa Oldal: 347 - 488
Raag Gujri Oldal: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Oldal: 527 - 536
Raag Bihaagraa Oldal: 537 - 556
Raag Vadhans Oldal: 557 - 594
Raag Sorath Oldal: 595 - 659
Raag Dhanaasree Oldal: 660 - 695
Raag Jaithsree Oldal: 696 - 710
Raag Todee Oldal: 711 - 718
Raag Bairaaree Oldal: 719 - 720
Raag Tilang Oldal: 721 - 727
Raag Soohee Oldal: 728 - 794
Raag Bilaaval Oldal: 795 - 858
Raag Gond Oldal: 859 - 875
Raag Raamkalee Oldal: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Oldal: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Oldal: 984 - 988
Raag Maaroo Oldal: 989 - 1106
Raag Tukhaari Oldal: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Oldal: 1118 - 1124
Raag Bhairao Oldal: 1125 - 1167
Raag Basant Oldal: 1168 - 1196
Raag Saarang Oldal: 1197 - 1253
Raag Malaar Oldal: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Oldal: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Oldal: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Oldal: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Oldal: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Oldal: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Oldal: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Oldal: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Oldal: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Oldal: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Oldal: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Oldal: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Oldal: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Oldal: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Oldal: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Oldal: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Oldal: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Oldal: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Oldal: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Oldal: 1429 - 1429
Raagmala Oldal: 1430 - 1430