Sri Guru Granth Sahib

Oldal - 1220


ਛੋਡਹੁ ਕਪਟੁ ਹੋਇ ਨਿਰਵੈਰਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਰੇ ॥
chhoddahu kapatt hoe niravairaa so prabh sang nihaare |

Hagyd fel a csalást, és lépj túl a bosszún; lásd Istent, aki mindig veled van.

ਸਚੁ ਧਨੁ ਵਣਜਹੁ ਸਚੁ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਕਬਹੂ ਨ ਆਵਹੁ ਹਾਰੇ ॥੧॥
sach dhan vanajahu sach dhan sanchahu kabahoo na aavahu haare |1|

Csak ezzel az igazi gazdagsággal foglalkozz, és gyűjts ebbe az igazi gazdagságba, és soha nem szenvedsz veszteséget. ||1||

ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਕਿਛੁ ਨਿਖੁਟਤ ਨਾਹੀ ਅਗਨਤ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰੇ ॥
khaat kharachat kichh nikhuttat naahee aganat bhare bhanddaare |

Evéve és fogyasztva soha nem merül ki; Isten kincsei túlcsordulnak.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋਭਾ ਸੰਗਿ ਜਾਵਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥੫੭॥੮੦॥
kahu naanak sobhaa sang jaavahu paarabraham kai duaare |2|57|80|

Azt mondja Nanak, becsülettel és tisztelettel kell hazamenned a Legfelsőbb Úristen udvarába. ||2||57||80||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Sarang, Ötödik Mehl:

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਮੋਹਿ ਕਵਨੁ ਅਨਾਥੁ ਬਿਚਾਰਾ ॥
prabh jee mohi kavan anaath bichaaraa |

Ó, édes Istenem, nyomorult és tehetetlen vagyok!

ਕਵਨ ਮੂਲ ਤੇ ਮਾਨੁਖੁ ਕਰਿਆ ਇਹੁ ਪਰਤਾਪੁ ਤੁਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kavan mool te maanukh kariaa ihu parataap tuhaaraa |1| rahaau |

Milyen forrásból teremtett embert? Ez a te dicsőséges nagyságod. ||1||Szünet||

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਸਰਬ ਕੇ ਦਾਤੇ ਗੁਣ ਕਹੇ ਨ ਜਾਹਿ ਅਪਾਰਾ ॥
jeea praan sarab ke daate gun kahe na jaeh apaaraa |

Te vagy a lélek Adója és az élet lehelete mindenkinek; A végtelen dicsőségedet nem lehet kimondani.

ਸਭ ਕੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸ੍ਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਸਰਬ ਘਟਾਂ ਆਧਾਰਾ ॥੧॥
sabh ke preetam srab pratipaalak sarab ghattaan aadhaaraa |1|

Te vagy mindenek Szeretett Ura, mindenek ápolója, minden szív támasza. ||1||

ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਆਪਹਿ ਏਕ ਪਸਾਰਾ ॥
koe na jaanai tumaree gat mit aapeh ek pasaaraa |

Senki sem ismeri állapotát és mértékét. Egyedül te teremtetted az Univerzum kiterjedését.

ਸਾਧ ਨਾਵ ਬੈਠਾਵਹੁ ਨਾਨਕ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥੨॥੫੮॥੮੧॥
saadh naav baitthaavahu naanak bhav saagar paar utaaraa |2|58|81|

Kérlek, adj helyet a Szentség csónakjában; Ó Nanak, így átkelek ezen a félelmetes világóceánon, és elérem a túlsó partot. ||2||58||81||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Sarang, Ötödik Mehl:

ਆਵੈ ਰਾਮ ਸਰਣਿ ਵਡਭਾਗੀ ॥
aavai raam saran vaddabhaagee |

Aki az Úr szentélyébe jön, nagyon szerencsés.

ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਕਿਛੁ ਹੋਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਅਵਰਿ ਉਪਾਵ ਤਿਆਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ekas bin kichh hor na jaanai avar upaav tiaagee |1| rahaau |

Nem ismer mást, mint az Egyetlen Urat. Minden egyéb erőfeszítéséről lemondott. ||1||Szünet||

ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਆਰਾਧੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
man bach kram aaraadhai har har saadhasang sukh paaeaa |

Imádja és imádja az Urat, Har, Har, gondolatban, szóban és tettben; a Saadh Sangatban, a Szent Társaságában békére lel.

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਅਕਥ ਕਥਾ ਰਸੁ ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥
anad binod akath kathaa ras saachai sahaj samaaeaa |1|

Élvezi a boldogságot és a gyönyört, és ízleli az Úr kimondatlan beszédét; intuitív módon beleolvad az Igaz Úrba. ||1||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜੋ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨੋ ਤਾ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ॥
kar kirapaa jo apunaa keeno taa kee aootam baanee |

Magasztos és magasztos annak beszéde, akit az Úr irgalmában a magáévá tesz.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਰੀਐ ਜੋ ਰਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੨॥੫੯॥੮੨॥
saadhasang naanak nisatareeai jo raate prabh nirabaanee |2|59|82|

Azok, akik átitatódnak Istentől Nirvaanaa államban, ó Nanak, emancipáltak a Saadh Sangatban. ||2||59||82||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Sarang, Ötödik Mehl:

ਜਾ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ॥
jaa te saadhoo saran gahee |

Mióta megragadtam a Szentély Szentélyét,

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਮਨਿ ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਬਿਰਥਾ ਕਛੁ ਨ ਰਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saant sahaj man bheio pragaasaa birathaa kachh na rahee |1| rahaau |

elmémet megvilágítja a nyugalom, a béke és a kiegyensúlyozottság, és megszabadultam minden fájdalmamtól. ||1||Szünet||

ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਅਪੁਨਾ ਬਿਨਤੀ ਏਹ ਕਹੀ ॥
hohu kripaal naam dehu apunaa binatee eh kahee |

Kérlek, Uram, légy irgalmas hozzám, és áldj meg neveddel; ezt az imát ajánlom fel neked.

ਆਨ ਬਿਉਹਾਰ ਬਿਸਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਪਾਇਓ ਲਾਭੁ ਸਹੀ ॥੧॥
aan biauhaar bisare prabh simarat paaeio laabh sahee |1|

Elfelejtettem a többi foglalkozásomat; Istenre emlékezve a meditációban, megszereztem az igazi hasznot. ||1||

ਜਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਤਹੀ ਸਮਾਨੋ ਸਾਈ ਬਸਤੁ ਅਹੀ ॥
jah te upajio tahee samaano saaee basat ahee |

Újra beleolvadunk abba, akitől jöttünk; Ő a Lét Esszenciája.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਰਮੁ ਗੁਰਿ ਖੋਇਓ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਹੀ ॥੨॥੬੦॥੮੩॥
kahu naanak bharam gur khoeio jotee jot samahee |2|60|83|

Azt mondja Nanak, a Guru eltörölte a kétségeimet; az én fényem beleolvadt a Fénybe. ||2||60||83||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Sarang, Ötödik Mehl:

ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਕੋ ਜਸੁ ਗਾਉ ॥
rasanaa raam ko jas gaau |

Ó nyelvem, énekeld az Úr dicséretét.

ਆਨ ਸੁਆਦ ਬਿਸਾਰਿ ਸਗਲੇ ਭਲੋ ਨਾਮ ਸੁਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aan suaad bisaar sagale bhalo naam suaau |1| rahaau |

Hagyjon el minden más ízt és ízt; a Naam, az Úr Nevének íze olyan fenséges. ||1||Szünet||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਸਾਇ ਹਿਰਦੈ ਏਕ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਉ ॥
charan kamal basaae hiradai ek siau liv laau |

Rögzítsd szívedben az Úr Lótuszlábait; engedd magad szeretettel az Egy Úrra hangolódni.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਹਿ ਨਿਰਮਲੁ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਉ ॥੧॥
saadhasangat hohi niramal bahurr jon na aau |1|

A Saadh Sangatban, a Szent Társaságában makulátlan és tiszta leszel; nem fogsz újra reinkarnálódni. ||1||

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥
jeeo praan adhaar teraa too nithaave thaau |

Te vagy a lélek támasza és az élet lehelete; Te vagy a hajléktalanok otthona.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮੑਾਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੨॥੬੧॥੮੪॥
saas saas samaal har har naanak sad bal jaau |2|61|84|

Minden egyes lélegzetvétellel az Úrnál tartok, Har, Har; Ó, Nanak, örökké áldozat vagyok Neki. ||2||61||84||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Sarang, Ötödik Mehl:

ਬੈਕੁੰਠ ਗੋਬਿੰਦ ਚਰਨ ਨਿਤ ਧਿਆਉ ॥
baikuntth gobind charan nit dhiaau |

Az Univerzum Urának Lótuszlábain meditálni számomra a mennyország.

ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mukat padaarath saadhoo sangat amrit har kaa naau |1| rahaau |

Saadh Sangatban a Szent Társasága a felszabadulás kincse és az Úr Ambrosial neve. ||1||Szünet||

ਊਤਮ ਕਥਾ ਸੁਣੀਜੈ ਸ੍ਰਵਣੀ ਮਇਆ ਕਰਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥
aootam kathaa suneejai sravanee meaa karahu bhagavaan |

Uram, Istenem, légy kedves hozzám, hogy fülemmel halljam Magasságos és Magasztos Beszéded.

ਆਵਤ ਜਾਤ ਦੋਊ ਪਖ ਪੂਰਨ ਪਾਈਐ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥੧॥
aavat jaat doaoo pakh pooran paaeeai sukh bisraam |1|

A jövés-menés ciklusom végre befejeződött, és elértem a békét és a nyugalmat. ||1||


Index (1 - 1430)
Jap Oldal: 1 - 8
So Dar Oldal: 8 - 10
So Purakh Oldal: 10 - 12
Sohila Oldal: 12 - 13
Siree Raag Oldal: 14 - 93
Raag Maajh Oldal: 94 - 150
Raag Gauree Oldal: 151 - 346
Raag Aasaa Oldal: 347 - 488
Raag Gujri Oldal: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Oldal: 527 - 536
Raag Bihaagraa Oldal: 537 - 556
Raag Vadhans Oldal: 557 - 594
Raag Sorath Oldal: 595 - 659
Raag Dhanaasree Oldal: 660 - 695
Raag Jaithsree Oldal: 696 - 710
Raag Todee Oldal: 711 - 718
Raag Bairaaree Oldal: 719 - 720
Raag Tilang Oldal: 721 - 727
Raag Soohee Oldal: 728 - 794
Raag Bilaaval Oldal: 795 - 858
Raag Gond Oldal: 859 - 875
Raag Raamkalee Oldal: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Oldal: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Oldal: 984 - 988
Raag Maaroo Oldal: 989 - 1106
Raag Tukhaari Oldal: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Oldal: 1118 - 1124
Raag Bhairao Oldal: 1125 - 1167
Raag Basant Oldal: 1168 - 1196
Raag Saarang Oldal: 1197 - 1253
Raag Malaar Oldal: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Oldal: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Oldal: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Oldal: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Oldal: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Oldal: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Oldal: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Oldal: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Oldal: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Oldal: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Oldal: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Oldal: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Oldal: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Oldal: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Oldal: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Oldal: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Oldal: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Oldal: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Oldal: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Oldal: 1429 - 1429
Raagmala Oldal: 1430 - 1430