Aki szemével látja az Egyetlen Urat, annak keze nem lesz sáros és koszos.
Ó Nanak, a Gurmukhok megmenekültek; a Guru az Igazság töltésével vette körül az óceánt. ||8||
Ha el akarja oltani a tüzet, keressen vizet; a Guru nélkül a víz óceánja nem található.
Továbbra is a reinkarnációban elveszve vándorolsz a születésen és a halálon keresztül, még akkor is, ha ezernyi más tettet teszel.
De nem adóztat a Halál Küldötte, ha az Igaz Guru Akaratával összhangban jársz.
Ó, Nanak, megszerezted a szeplőtelen, halhatatlan státuszt, és a Guru egyesít téged az Úr Uniójában. ||9||
A varjú dörzsöli és mossa magát a sártócsában.
Lelke és teste be van szennyezve saját hibáival és hibáival, csőre tele van kosszal.
A medencében lévő hattyú a varjúhoz kötődik, nem tudta, hogy gonosz.
Ilyen a hitetlen cinikus szeretete; értsétek meg ezt, ó, lelkileg bölcsek, szereteten és odaadáson keresztül.
Hirdesse tehát a Szentek Társasága győzelmét, és viselkedjen Gurmukhként.
Szeplőtelen és tiszta az a tisztító fürdő, ó Nanak, a Guru folyójának szentélyében. ||10||
Mit tekintsek ennek az emberi életnek a jutalmának, ha valaki nem érez szeretetet és odaadást az Úr iránt?
A ruhát viselni és az ételt enni hiábavaló, ha az elmét a kettősség szeretete tölti el.
látás és a hallás hamis, ha valaki hazugságot mond.
Ó Nanak, dicsérd a Naámot, az Úr nevét; minden más önzésben jön és megy. ||11||
A szentek kevesen vannak; minden más a világon csak egy pompás show. ||12||
Ó, Nanak, akit megüt az Úr, azonnal meghal; elvész az életképesség.
Ha valaki ilyen agyvérzésben meghal, akkor elfogadják.
Egyedül azt sújtja meg, akit az Úr sújt meg; egy ilyen agyvérzés után jóváhagyják.
A szeretet nyilát, amelyet a Mindentudó Úr lőtt ki, nem lehet kihúzni. ||13||
Ki tudja kimosni a sütetlen agyagedényt?
Az öt elemet összekapcsolva az Úr hamis fedelet készített.
Amikor ez tetszik Neki, akkor helyesen teszi.
A legfelsőbb fény felragyog, és az égi dal vibrál és zeng. ||14||
Azok, akik elméjükben teljesen vakok, nincs meg a feddhetetlenségük ahhoz, hogy betartsák a szavukat.
Vak elméjükkel és fejjel lefelé fordított szívükkel teljesen csúnyán néznek ki.
Vannak, akik tudják, hogyan kell beszélni, és megértik, amit mondanak nekik. Ezek az emberek bölcsek és jóképűek.
Vannak, akik nem ismerik a Naad hangáramát, a lelki bölcsességet vagy az éneklés örömét. Nem is értik a jót és a rosszat.
Vannak, akiknek fogalmuk sincs a tökéletességről, bölcsességről vagy megértésről; semmit sem tudnak az Ige misztériumáról.
Ó, Nanak, ezek az emberek tényleg szamarak; nincs erényük vagy érdemük, de mégis nagyon büszkék. ||15||
Egyedül ő brahmin, aki ismeri Istent.
Kántál és meditál, és szigorúságot és jócselekedeteket gyakorol.
Kitart a Dharmához, hittel, alázattal és elégedettséggel.
Megszakítva kötelékeit, felszabadul.
Az ilyen brahmin méltó arra, hogy imádják. ||16||
Egyedül ő egy Kh'shaatriyaa, aki hős a jó cselekedetekben.
Testét jótékonykodásra használja;
érti a gazdaságát, és elülteti a nagylelkűség magvait.
Egy ilyen Kh'shaatriyaát elfogadják az Úr udvarában.
Aki kapzsiságot, birtoklást és hazugságot gyakorol,
megkapja saját munkájának gyümölcsét. ||17||
Ne melegítsd a testedet, mint a kemence, és ne égesd el a csontjaidat, mint a tűzifát.
Mit csinált rosszul a feje és a lába? Lásd Férj Uradat magadban. ||18||