Kas ar acīm redz Vienīgo Kungu, tam rokas nebūs dubļainas un netīras.
Ak, Nanak, gurmuki ir izglābti; Guru ir ieskauj okeānu ar Patiesības krastmalu. ||8||
Ja vēlaties nodzēst uguni, meklējiet ūdeni; bez Guru ūdens okeāns nav atrodams.
Jūs turpināsit klīst, apmaldījies reinkarnācijā cauri dzimšanai un nāvei, pat ja darīsit tūkstošiem citu darbu.
Bet jūs neapliks ar nodokli Nāves Vēstnesis, ja jūs staigājat saskaņā ar Patiesā Guru Gribu.
Ak, Nanak, tiek iegūts nevainojams, nemirstīgais statuss, un Guru apvienos jūs Kunga Savienībā. ||9||
Vārna berzē un mazgājas dubļu peļķē.
Tās prāts un ķermenis ir piesārņoti ar savām kļūdām un trūkumiem, un tās knābis ir piepildīts ar netīrumiem.
Gulbis baseinā asociējās ar vārnu, nezinot, ka tā ir ļauna.
Tāda ir neticīgā ciniķa mīlestība; ak, garīgi gudrie, saprotiet to caur mīlestību un uzticību.
Tāpēc pasludiniet Svēto biedrības uzvaru un rīkojieties kā Gurmukh.
Nevainojama un tīra ir šī attīrošā vanna, ak, Nanak, Guru upes svētajā svētnīcā. ||10||
Kas man būtu jāuzskata par šīs cilvēka dzīves atlīdzību, ja cilvēks nejūt mīlestību un uzticību Tam Kungam?
Valkāt drēbes un ēst ir bezjēdzīgi, ja prāts ir piepildīts ar dualitātes mīlestību.
Redzēt un dzirdēt ir nepatiesi, ja runā melus.
Ak, Nanak, slavē Naamu, Tā Kunga Vārdu; viss pārējais nāk un iet egoismā. ||11||
Svēto ir maz un tālu; viss pārējais pasaulē ir tikai pompozs šovs. ||12||
Ak, Nanak, tas, kuru Tas Kungs ir pārsteidzis, mirst acumirklī; zūd spēja dzīvot.
Ja kāds nomirst no šāda insulta, tad viņš tiek pieņemts.
To vien pārsteidz tas Kungs; pēc šāda insulta viņš tiek apstiprināts.
Mīlestības bultu, ko izšāvis Visu zinošais Kungs, nevar izvilkt. ||13||
Kurš var izmazgāt neizcepto māla podu?
Savienojot piecus elementus kopā, Tas Kungs izveidoja viltus aizsegu.
Kad tas Viņam patīk, Viņš to dara pareizi.
Augstākā gaisma spīd, un debesu dziesma vibrē un atskan. ||14||
Tiem, kuri savā prātā ir pilnīgi akli, nav godīguma turēt savu vārdu.
Ar savu aklo prātu un apgriezto sirdi-lotosu viņi izskatās pilnīgi neglīti.
Daži zina, kā runāt un saprot, ko viņiem saka. Tie cilvēki ir gudri un izskatīgi.
Daži nezina Nāda skaņas strāvu, garīgo gudrību vai dziesmas prieku. Viņi pat nesaprot labo un slikto.
Dažiem nav ne jausmas par pilnību, gudrību vai izpratni; viņi neko nezina par Vārda noslēpumu.
Ak, Nanak, tie cilvēki patiešām ir ēzeļi; viņiem nav nekādu tikumu vai nopelnu, bet tomēr viņi ir ļoti lepni. ||15||
Viņš vienīgais ir brahmins, kurš pazīst Dievu.
Viņš dzied un meditē, kā arī praktizē askēzes un labos darbus.
Viņš turas pie Dharmas ar ticību, pazemību un apmierinātību.
Pārraujot savas saites, viņš tiek atbrīvots.
Šāds brahmanis ir tā cienīgs, ka viņu pielūdz. ||16||
Viņš vienīgais ir Kh'shaatriyaa, kurš ir varonis labos darbos.
Viņš izmanto savu ķermeni, lai ziedotu labdarībā;
viņš saprot savu saimniecību un stāda dāsnuma sēklas.
Tāda Kh'shaatriyaa tiek pieņemta Kunga tiesā.
Kas piekopj alkatību, īpašumtiesības un melus,
saņems sava darba augļus. ||17||
Nekarsējiet savu ķermeni kā krāsni un nededziniet kaulus kā malku.
Ko tava galva un kājas ir izdarījušas nepareizi? Redziet savu Vīru Kungu sevī. ||18||