Caur Guru Mācībām apzinies, ka Viņš caurstrāvo visus ķermeņus;
Ak, mana dvēsele, vibrē uz Dziļo, Neizdibināmo Kungu. ||1||Pauze||
Mīlestība Kungam rada bezgalīgus prieka un sajūsmas viļņus.
Tas, kas dzīvo ar Tā Kunga slavas slavu nakti un dienu, ir svētīts.
Neticīgā ciniķa dzimšana pasaulē ir pilnīgi bezjēdzīga.
Pazemīgais Dieva Kunga bhakta paliek nepiesaistīts. ||2||
Miesa, kas dzied slavas slavas Kungam, ir svētīta.
Dvēsele apzinās Kungu, iegrimusi Viņa Mīlestībā.
Kungs ir bezgalīgā Pirmā būtne, kas atrodas ārpus ārpuses, nenovērtējama dārgakmens.
Mans prāts ir pilnībā apmierināts, mana mīļotā piesātināts. ||3||
Tie, kas runā un pļāpā un turpina, patiešām ir miruši.
Dievs nav tālu – ak Dievs, Tu esi tepat.
Esmu redzējis, ka visa pasaule ir iegrimusi Maijā.
Ak, Nanak, caur Guru Mācībām es meditēju par Naamu, Tā Kunga Vārdu. ||4||17||
Aasaa, First Mehl, Thi-Thukay:
Viens ir ubags, dzīvo no labdarības;
cits ir karalis, iegrimis sevī.
Viens saņem godu, bet cits negods.
Kungs iznīcina un rada; Viņš ir iekļauts Viņa meditācijā.
Nav neviena cita tik lieliska kā Tu.
Tātad, ko lai es jums prezentētu? Kurš ir pietiekami labs? ||1||
Naams, Tā Kunga Vārds, ir mans vienīgais Atbalsts.
Tu esi Lielais Devējs, Darītājs, Radītājs. ||1||Pauze||
Es neesmu staigājis pa Tavu ceļu; Esmu gājusi līko ceļu.
Tā Kunga pagalmā es neatrodu, kur sēdēt.
Esmu garīgi akls, Maijas verdzībā.
Mana ķermeņa siena sadalās, nolietojas, kļūst vājāka.
Tev ir tik lielas cerības ēst un dzīvot
- jūsu elpas un ēdiena kumosiņi jau ir saskaitīti! ||2||
Dienu un nakti viņi ir akli – lūdzu, svētī tos ar Tavu Gaismu.
Viņi slīkst šausminošajā pasaules okeānā, raudot no sāpēm.
Es esmu upuris tiem, kas dzied,
Dzirdiet un ticiet Vārdam.
Nanaks izrunā šo vienu lūgšanu;
dvēsele un miesa, viss pieder Tev, Kungs. ||3||
Kad Tu mani svētī, es daudzinu Tavu Vārdu.
Tā es atrodu savu vietu Tā Kunga pagalmā.
Kad tas Tev patīk, ļaunprātība pazūd,
un garīgās gudrības dārgakmens iemājo prātā.
Kad Kungs dāvā savu žēlastības skatienu, cilvēks nāk, lai satiktu Patieso Guru.
Lūdz Nanaks, pārved mūs pāri šausminošajam pasaules okeānam. ||4||18||
Aasaa, First Mehl, Panch-Padhay:
Govs bez piena; putns bez spārniem; dārzs bez ūdens - pilnīgi bezjēdzīgi!
Kas ir imperators bez cieņas? Dvēseles kambaris ir tik tumšs, bez Tā Kunga Vārda. ||1||
Kā es varētu Tevi aizmirst? Tas būtu tik sāpīgi!
Es ciestu tādas sāpes - nē, es Tevi neaizmirsīšu! ||1||Pauze||
Acis kļūst aklas, mēle negaršo, un ausis nedzird nekādu skaņu.
Viņš staigā uz kājām tikai tad, ja to atbalsta kāds cits; nekalpojot Tam Kungam, tādi ir dzīvības augļi. ||2||
Vārds ir koks; sirds dārzs ir saimniecība; kopt to un apūdeņot to ar Tā Kunga Mīlestību.
Visi šie koki nes Vienotā Kunga Vārda augļus; bet kā gan kāds to var iegūt bez labu darbību karmas? ||3||
Cik daudz dzīvo būtņu ir, tās visas ir Tavas. Bez pašaizliedzīgas kalpošanas neviens nesaņem nekādu atlīdzību.
Sāpes un bauda nāk pēc Tavas gribas; bez Vārda dvēsele pat neeksistē. ||4||
Nomirt Mācībā nozīmē dzīvot. Citādi, kas ir dzīve? Tas nav veids.