Ak, Nanak, pats Kungs visu redz; Viņš pats mūs saista ar Patiesību. ||4||7||
Dhanaasaree, Trešais Mehls:
Tā Kunga Vārda vērtību un vērtību nevar aprakstīt.
Svētīgas ir tās pazemīgās būtnes, kuras ar mīlestību koncentrējas uz Naamu, Tā Kunga Vārdu.
Patiesas ir Guru Mācības, un Patiesa ir kontemplatīva meditācija.
Pats Dievs piedod un dāvā kontemplatīvu meditāciju. ||1||
Tā Kunga Vārds ir brīnišķīgs! Pats Dievs to piešķir.
Kali jugas tumšajā laikmetā gurmuki to iegūst. ||1||Pauze||
Mēs esam nezinoši; neziņa piepilda mūsu prātus.
Mēs darām visus savus darbus egoistiski.
Ar Guru žēlastību egoisms ir izskausts.
Piedodot mums, Tas Kungs mūs sajauc ar Sevi. ||2||
Indīgā bagātība rada lielu augstprātību.
Egotismā slīkstot neviens netiek godā.
Atmetot pašpārliecinātību, cilvēks atrod ilgstošu mieru.
Saskaņā ar Guru norādījumiem viņš slavē Patieso Kungu. ||3||
Pats Radītājs Kungs visu veido.
Bez Viņa vispār nav neviena cita.
Viņš vienīgais ir pieķēries Patiesībai, kuru tik ļoti piesaista pats Kungs.
Ak, Nanak, caur Naamu tiek sasniegts ilgstošs miers aiz kalna. ||4||8||
Raag Dhanaasaree, Trešais Mehls, Ceturtā māja:
Viens Universāls Dievs Radītājs. Patiesā Guru žēlastība:
Es esmu tikai tavs nabaga ubags; Tu esi Tavs Kungs Skolotājs, Tu esi Lielais Devējs.
Esi žēlsirdīgs un svētī mani, pazemīgo ubagu, ar Tavu Vārdu, lai es mūžīgi paliktu Tavas Mīlestības piesātināts. ||1||
Es esmu upuris Tavam Vārdam, ak, patiesais Kungs.
Viens Kungs ir cēloņu cēlonis; cita nemaz nav. ||1||Pauze||
Es biju nožēlojams; Es klīdu cauri tik daudziem reinkarnācijas cikliem. Tagad, Kungs, lūdzu, svētī mani ar savu žēlastību.
Esi žēlsirdīgs un dāvā man Tavas Daršānas svētīgo vīziju; lūdzu, uzdāvini man tādu dāvanu. ||2||
Lūdzas Nanaks, šaubu slēģi ir plaši atvērti; ar Guru žēlastību es esmu iepazinusi Kungu.
Es esmu pārpildīts ar patiesu mīlestību; manu prātu iepriecina un nomierina Patiesais Guru. ||3||1||9||
Dhanaasaree, Fourth Mehl, First House, Chau-Padhay:
Viens Universāls Dievs Radītājs. Patiesā Guru žēlastība:
To svēto un bhaktu, kas kalpo Tam Kungam, visi grēki ir nomazgāti.
Apžēlojies par mani, Kungs un Skolotāj, un turi mani Sangatā, draudzē, kuru Tu mīli. ||1||
Es pat nevaru slavēt To Kungu, pasaules dārznieku.
Mēs esam grēcinieki, grimst kā akmeņi ūdenī; dod savu žēlastību un nes mums akmeņus pāri. ||Pauze||
Indes un samaitātības rūsa no neskaitāmiem iemiesojumiem pielīp pie mums; pievienojoties Saadh Sangat, Svētā uzņēmumam, tas tiek iztīrīts.
Tas ir gluži kā zelts, kas tiek uzkarsēts ugunī, lai noņemtu no tā netīrumus. ||2||
Es dziedu Tā Kunga Vārda dziedājumu dienu un nakti; Es daudzinu Tā Kunga Vārdu, Har, Har, Har, un ierakstu to savā sirdī.
Tā Kunga Vārds Har, Har, Har ir vispilnīgākās zāles šajā pasaulē; daudzinot Tā Kunga Vārdu, Har, Har, es esmu uzvarējis savu ego. ||3||