Dvēsele-līgava satiek savu vīru Kungu, kad Kungs Kungs pats izdala savu labvēlību pret viņu.
Viņas gulta ir izrotāta viņas mīļotā sabiedrībā, un viņas septiņi baseini ir piepildīti ar ambrosiālo nektāru.
Esi laipns un līdzjūtīgs pret mani, ak, žēlsirdīgais patiesais Kungs, lai es varētu iegūt Šabada Vārdu un dziedāt Tavas slavas slavas.
Ak, Nanak, skatoties uz savu vīru Kungu, dvēseles līgava ir sajūsmā, un viņas prāts ir prieka pilns. ||1||
Ak, dabas skaistuma līgava, piedāvā savas mīlošās lūgšanas Tam Kungam.
Tas Kungs ir patīkams manam prātam un ķermenim; Es esmu apreibis savā Kunga Dieva sabiedrībā.
Dieva mīlestības piesātināts, es lūdzu To Kungu, un caur Tā Kunga Vārdu es palieku mierā.
Ja tu atpazīsi Viņa cildenos tikumus, tad tu iepazīsi Dievu; tā tikums mājos jūsos un grēks bēgs.
Bez Tevis es nevaru izdzīvot, pat ne mirkli; tikai runājot un klausoties par Tevi, es neesmu apmierināts.
Nanaks pasludina: "Ak mīļotā, ak mīļā!" Viņa mēle un prāts ir piesātināti ar Kunga cildeno būtību. ||2||
Ak, mani pavadoņi un draugi, mans vīrs Kungs ir tirgotājs.
Es esmu iegādājies Tā Kunga Vārdu; tā saldums un vērtība ir neierobežota.
Viņa vērtība ir nenovērtējama; Mīļotais mājo savās īstajās mājās. Ja Dievam tas patīk, tad Viņš svētī Savu līgavu.
Daži bauda saldus priekus ar Kungu, kamēr es stāvu raudādama pie Viņa durvīm.
Radītājs, cēloņu cēlonis, visvarenais Kungs pats kārto mūsu lietas.
Ak, Nanak, svētīta dvēseles līgava, uz kuru Viņš uzmet Savu žēlastības skatienu; viņa savā sirdī ieraksta Šabada Vārdu. ||3||
Manās mājās skan patiesas līksmības dziesmas; Tas Kungs Dievs, mans Draugs, ir nācis pie manis.
Viņš priecājas par mani, un Viņa Mīlestības piesātināts, es esmu savaldzījis Viņa sirdi un atdevis Viņam savu.
Es atdevu savu prātu un ieguvu Kungu par savu vīru; kā tas patīk Viņa Gribai, Viņš priecājas par mani.
Es esmu nostādījis savu ķermeni un prātu sava Vīra Kunga priekšā, un caur Šabadu esmu ticis svētīts. Es savās mājās esmu ieguvis ambrosiālos augļus.
Viņš nav iegūts ar intelektuālu deklamēšanu vai lielu gudrību; tikai ar mīlestību prāts Viņu iegūst.
Ak, Nanak, Kungs Skolotājs ir mans labākais draugs; Es neesmu parasts cilvēks. ||4||1||
Aasaa, First Mehl:
Skaņas strāvas neskartā melodija atskan debess instrumentu vibrācijas.
Mans prāts, mans prāts ir piesātināts ar mana mīļotā Mīlestību.
Dienu un nakti mans atdalītais prāts paliek iegrimis Kungā, un es iegūstu savu māju debesu tukšuma dziļā transā.
Patiesais Guru ir atklājis man Pirmo Kungu, Bezgalīgo, manu mīļoto, neredzamo.
Kunga poza un Viņa sēdeklis ir pastāvīgi; mans prāts ir iegrimis pārdomās par Viņu.
Ak, Nanak, atdalītie ir piesātināti ar Viņa Vārdu, neskartu melodiju un debesu vibrācijām. ||1||
Pastāsti man, kā es varu sasniegt to nesasniedzamo, nesasniedzamo pilsētu?
Praktizējot patiesumu un savaldību, apcerot Viņa brīnišķīgos tikumus un dzīvojot pēc Guru Šabada Vārda.
Praktizējot Šabada Patieso Vārdu, cilvēks nonāk savas iekšējās būtnes mājās un iegūst tikumības dārgumu.
Viņam nav stublāju, sakņu, lapu vai zaru, bet Viņš ir Visaugstais Kungs pār visu galvām.
Praktizējot intensīvu meditāciju, dziedāšanu un pašdisciplīnu, cilvēki ir noguruši; spītīgi praktizējot šos rituālus, viņi joprojām nav Viņu atraduši.
Ak, Nanak, caur garīgo gudrību tiek satikts Kungs, pasaules Dzīvība; Patiesais Guru sniedz šo izpratni. ||2||
Guru ir okeāns, dārgakmeņu kalns, kas ir pārpildīts ar dārgakmeņiem.