Sielos nuotaka sutinka savo vyrą Viešpatį, kai pats Viešpats Meistras išreiškia jai savo malonę.
Jos lova papuošta mylimojo draugijoje, o septyni jos baseinai užpildyti ambrosiniu nektaru.
Būk man malonus ir gailestingas, gailestingasis tikrasis Viešpatie, kad galėčiau gauti Šabado žodį ir giedoti tavo šlovingą šlovę.
O Nanak, žvelgdama į savo vyrą, Viešpatie, sielos nuotaka džiaugiasi, o jos protas kupinas džiaugsmo. ||1||
O natūralaus grožio nuotaka, meldžiasi Viešpačiui.
Viešpats patinka mano protui ir kūnui; Esu apsvaigęs nuo savo Viešpaties Dievo draugijos.
Persmelkta Dievo Meilės, aš meldžiu Viešpatį ir per Viešpaties vardą gyvenu ramybėje.
Jei atpažinsite Jo šlovingąsias dorybes, tuomet pažinsite Dievą; taip jumyse apsigyvens dorybė, o nuodėmė pabėgs.
Be Tavęs aš negaliu išgyventi net akimirksniu; vien kalbėdamas ir klausydamas apie Tave nesu patenkintas.
Nanakas skelbia: „O mylimasis, o mylimasis! Jo liežuvis ir protas permirkę didinga Viešpaties esme. ||2||
O mano bendražygiai ir draugai, mano vyras, Viešpatie, yra pirklys.
Aš nusipirkau Viešpaties Vardą; jo saldumas ir vertė neriboti.
Jo vertė neįkainojama; Mylimasis gyvena savo tikruose namuose. Jei tai patinka Dievui, tada Jis laimina savo nuotaką.
Kai kurie mėgaujasi saldžiais malonumais su Viešpačiu, o aš verkiu prie Jo durų.
Kūrėjas, priežasčių Priežastis, Pats Visagalis Viešpats tvarko mūsų reikalus.
O Nanak, palaiminta sielos sužadėtinė, į kurią Jis kreipia savo malonės žvilgsnį; ji savo širdyje įrašo Šabado Žodį. ||3||
Mano namuose skamba tikros džiaugsmo dainos; Viešpats Dievas, mano Draugas, atėjo pas mane.
Jis džiaugiasi manimi ir, persmelktas Jo Meilės, aš pavergiau Jo širdį ir atidaviau Jam savąją.
Aš atidaviau savo mintis ir gavau Viešpatį kaip savo vyrą. kaip patinka Jo Valiai, Jis džiaugiasi manimi.
Aš pastatiau savo kūną ir mintis prieš savo Vyrą Viešpatį ir per Šabadą buvau palaimintas. Savo namuose aš gavau ambrozinių vaisių.
Jis nepasiekiamas intelektualiu deklamavimu ar dideliu sumanumu; tik meile protas Jį įgyja.
O Nanak, Viešpats Mokytojas yra mano geriausias draugas; Aš nesu eilinis žmogus. ||4||1||
Aasaa, pirmasis Mehlas:
Neužmušta garso srovės melodija suskamba dangaus instrumentų virpesiais.
Mano protas, mano protas yra persmelktas mano brangaus mylimojo meilės.
Naktį ir dieną mano atsiskyręs protas lieka pasinėręs į Viešpatį, o namus atrandu giliame dangiškosios tuštumos transe.
Tikrasis Guru atskleidė man Pirminį Viešpatį, Begalinį, Mano Mylimąjį, Neregimą.
Viešpaties laikysena ir jo vieta yra nuolatiniai; mano protas yra įtrauktas į Jį atspindintį apmąstymą.
O Nanakai, atsiskyrę žmonės yra persmelkti Jo Vardo, nenutrūkstamos melodijos ir dangiškų virpesių. ||1||
Pasakyk man, kaip man pasiekti tą nepasiekiamą, tą nepasiekiamą miestą?
Praktikuodami tiesumą ir santūrumą, apmąstydami Jo šlovingas dorybes ir gyvendami pagal Guru Šabado žodį.
Praktikuodamas Tikrąjį Šabado žodį, žmogus ateina į savo vidinės būties namus ir įgyja dorybės lobį.
Jis neturi stiebų, šaknų, lapų ar šakų, bet yra Aukščiausiasis Viešpats virš visų galvų.
Praktikuodami intensyvią meditaciją, giedodami ir disciplinuodami save, žmonės pavargo; atkakliai praktikuodami šiuos ritualus, jie vis dar Jo nerado.
O Nanak, per dvasinę išmintį sutinkamas Viešpats, pasaulio Gyvybė; Tikrasis Guru perteikia šį supratimą. ||2||
Guru – tai vandenynas, brangenybių kalnas, perpildytas brangenybių.