Išgirdau apie Guru, todėl nuėjau pas Jį.
Jis įskiepijo man Naamą, meilės gerumą ir tikrą apsivalymą.
Visas pasaulis išlaisvinamas, o Nanakai, įlipus į Tiesos valtį. ||11||
Visa Visata tarnauja Tau, dieną ir naktį.
Prašau išgirsti mano maldą, brangus Viešpatie.
Nuodugniai išbandžiau ir mačiau, kad tik Tu, Tavo malonumas, gali mus išgelbėti. ||12||
Dabar Gailestingasis Viešpats išleido savo įsakymą.
Tegul niekas nesiseka ir nepuola ko nors kito.
Tegul visi lieka ramybėje pagal šią geranorišką taisyklę. ||13||
Švelniai ir švelniai, lašas po lašo, ambrosialinis nektaras teka žemyn.
Aš kalbu taip, kaip mano Viešpats ir Mokytojas skatina mane kalbėti.
Visą savo tikėjimą dedu Tavimi; prašau priimti mane. ||14||
Tavo bhaktai amžinai alkani Tavęs.
Viešpatie, išpildyk mano troškimus.
Suteik man palaimingą savo Daršano regėjimą, o Ramybės davėja. Prašau, priimk mane į savo glėbį. ||15||
Neradau kito tokio puikaus kaip tu.
Jūs persmelkiate žemynus, pasaulius ir apatinius regionus;
Jūs persmelkiate visas vietas ir tarpus. Nanak: Jūs esate tikroji savo bhaktų atrama. ||16||
Aš esu imtynininkas; Aš priklausau Pasaulio Viešpačiui.
Susitikau su Guru ir užsirišau aukštą plunksną turbaną.
Visi susirinko žiūrėti imtynių rungtynių, o pats Gailestingasis Viešpats sėdi jų pažiūrėti. ||17||
Groja būgnai ir plaka būgnai.
Imtynininkai įeina į areną ir sukasi aplinkui.
Aš numečiau penkis varžovus ant žemės, o Guru paglostė man per nugarą. ||18||
Visi susirinko,
bet namo grįšime skirtingais keliais.
Gurmuchai gauna pelną ir išvyksta, o savavališki manmukai praranda investicijas ir išvyksta. ||19||
Jūs esate be spalvos ar ženklo.
Viešpats matomas esantis ir esantis.
Vėl ir vėl girdėdami apie Tavo šlovę, Tavo bhaktos medituoja apie Tave; jie yra suderinti su Tave, Viešpatie, Tobulumo lobis. ||20||
Amžius po amžiaus aš esu Gailestingojo Viešpaties tarnas.
Guru nutraukė mano ryšius.
Man daugiau nebereikės šokti gyvenimo imtynių arenoje. Nanakas ieškojo ir rado šią galimybę. ||21||2||29||
Vienas Visuotinis Dievas Kūrėjas. Tikrojo guru malone:
Siree Raag, First Mehl, Pehray, First House:
Pirmą nakties sargybą, mano drauge pirklys, Viešpaties įsakymu buvai įmestas į įsčias.
Apverstas įsčiose, tu, mano draugas pirklys, atgailauji ir meldei savo Viešpatį ir Mokytoją.
Tu kalbėjai maldas savo Viešpačiui ir Mokytojui, būdamas aukštyn kojomis, ir apmąstei Jį su gilia meile ir meile.
Jūs atėjote į šį tamsųjį Kali jugos amžių nuogas ir vėl iškeliausite nuogas.
Kaip Dievo rašiklis užrašė ant tavo kaktos, taip bus su tavo siela.
Nanakas sako, kad per pirmąjį nakties sargybą pagal Viešpaties įsakymo Hukam įeini į įsčias. ||1||