Taigi tarnaukite Guru, Tikram Guru; Jo keliai ir priemonės yra nesuvokiami. Didysis Guru Raam Daas yra valtis, kuri mus perneš. ||2||
Viešpaties Vardas, kilęs iš Guru lūpų, yra plaustas, perplaukiantis neaprėpiamą pasaulio vandenyną.
Gimimo ir mirties ciklas šiame pasaulyje baigiasi tiems, kurie turi šį tikėjimą savo širdyje.
Tos nuolankios būtybės, kurios turi šį tikėjimą savo širdyje, yra apdovanotos aukščiausiu statusu.
Jie atsisako Maya, emocinio prisirišimo ir godumo; jie atsikrato nuosavybės, seksualinio potraukio ir pykčio nusivylimo.
Jie yra palaiminti vidiniu regėjimu pamatyti Dievą, priežasčių Priežastį, ir visos jų abejonės išsklaidytos.
Taigi tarnaukite Guru, Tikram Guru; Jo keliai ir priemonės yra nesuvokiami. Didysis Guru Raam Daas yra valtis, kuri mus perneš. ||3||
Šlovingoji Guru didybė amžinai pasireiškia kiekvienoje širdyje. Jo nuolankūs tarnai gieda Jo šloves.
Kai kurie skaito, klauso ir dainuoja apie Jį, anksti ryte prieš aušrą maudydami valomąją vonią.
Po valymo maudynių valandomis prieš aušrą jie garbina Guru tyru ir skaidriu protu.
Prisilietus prie filosofinio akmens, jų kūnai virsta auksu. Jie sutelkia savo meditaciją į Dieviškosios Šviesos Įkūnijimą.
Visatos Meistras, pati Pasaulio Gyvybė persmelkia jūrą ir žemę, apsireikšdama daugybe būdų.
Taigi tarnaukite Guru, Tikram Guru; Jo keliai ir priemonės yra nesuvokiami. Didysis Guru Raam Daas yra valtis, kuri mus perneš. ||4||
Tie, kurie suvokia amžinąjį, nekintantį Dievo Žodį, kaip ir Dhroo, yra apsaugoti nuo mirties.
Jie akimirksniu pereina siaubingą pasaulio vandenyną; Viešpats sukūrė pasaulį kaip vandens burbulą.
Kundalini kyla Sat Sangate, Tikrojoje kongregacijoje; per Guru Žodį jie mėgaujasi Aukščiausios Palaimos Viešpačiu.
Aukščiausiasis Guru yra visų Viešpats ir Mokytojas; tad tarnaukite Tikrajam Guru mintimis, žodžiais ir darbais. ||5||
Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o.
Jūs esate lotoso akimis, maloniai kalbate, išaukštintas ir papuoštas milijonais kompanionų. Motina Jašoda pakvietė tave kaip Krišną valgyti saldžių ryžių.
Žvelgdama į Tavo nepaprastai gražią formą ir išgirdusi Tavo sidabrinių varpelių skambesį, ji apsvaigė iš džiaugsmo.
Mirties rašiklis ir įsakymas yra Tavo rankose. Pasakyk man, kas gali jį ištrinti? Šiva ir Brahma trokšta savo širdyse įtvirtinti Tavo dvasinę išmintį.
Tu esi amžinai Tikras, Tobulumo namai, Pirminė Aukščiausioji Būtybė. Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o. ||1||6||
Esate palaimintas Viešpaties vardu, aukščiausiu dvaru ir aiškiu supratimu. Tu esi Beformis, Begalinis Viešpats; kas gali lygintis su tavimi?
Dėl tyraširdžio bhaktos Prahlaado Tu pasiėmei liūto žmogaus pavidalą, kad suplėšytum ir sunaikintum Harnaakhašą savo nagais.
Tu esi Begalinis Aukščiausiasis Viešpats Dievas; savo galios simboliais apgavai Baliradžą; kas gali tave pažinti?
Tu esi amžinai Tikras, Tobulumo namai, Pirminė Aukščiausioji Būtybė. Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o. ||2||7||
Kaip Krišna, tu dėvi geltonus drabužius su dantimis kaip jazminų žiedai; Tu gyveni su savo meilužiais, su savo mala ant kaklo ir džiaugsmingai puoši galvą povo plunksnų varna.