شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1402


ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਅਲਖ ਗਤਿ ਜਾ ਕੀ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮਦਾਸੁ ਤਾਰਣ ਤਰਣੰ ॥੨॥
satigur gur sev alakh gat jaa kee sree raamadaas taaran taranan |2|

سو خدمت ڪريو گرو، سچو گرو؛ هن جا طريقا ۽ طريقا ناقابل بيان آهن. عظيم گرو رام داس اسان کي پار ڪرڻ لاء ٻيڙي آهي. ||2||

ਸੰਸਾਰੁ ਅਗਮ ਸਾਗਰੁ ਤੁਲਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰੂ ਮੁਖਿ ਪਾਯਾ ॥
sansaar agam saagar tulahaa har naam guroo mukh paayaa |

رب جو نالو، گروءَ جي وات مان، اٿڻ ويهڻ جو رستو آهي، اُن بي انتها عالمي سمنڊ پار ڪرڻ لاءِ.

ਜਗਿ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਭਗਾ ਇਹ ਆਈ ਹੀਐ ਪਰਤੀਤਿ ॥
jag janam maran bhagaa ih aaee heeai parateet |

جن جي دلين ۾ اهو عقيدو آهي، تن لاءِ هن دنيا ۾ ڄمڻ ۽ مرڻ جو سلسلو ختم ٿي ويندو آهي.

ਪਰਤੀਤਿ ਹੀਐ ਆਈ ਜਿਨ ਜਨ ਕੈ ਤਿਨੑ ਕਉ ਪਦਵੀ ਉਚ ਭਈ ॥
parateet heeai aaee jin jan kai tina kau padavee uch bhee |

جن جي دل ۾ اهو عقيدو هوندو آهي، تن کي اعليٰ مرتبو ملندو آهي.

ਤਜਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਲੋਭੁ ਅਰੁ ਲਾਲਚੁ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕੀ ਬ੍ਰਿਥਾ ਗਈ ॥
taj maaeaa mohu lobh ar laalach kaam krodh kee brithaa gee |

اهي مايا، جذباتي وابستگي ۽ لالچ کي ڇڏي ڏين ٿا. اهي مالڪي، جنسي خواهش ۽ ڪاوڙ جي مايوسي کان نجات حاصل ڪن ٿا.

ਅਵਲੋਕੵਾ ਬ੍ਰਹਮੁ ਭਰਮੁ ਸਭੁ ਛੁਟਕੵਾ ਦਿਬੵ ਦ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਕਾਰਣ ਕਰਣੰ ॥
avalokayaa braham bharam sabh chhuttakayaa dibay drisatt kaaran karanan |

اهي خدا کي ڏسڻ جي اندروني نظر سان برڪت وارا آهن، سببن جي سبب، ۽ انهن جا سڀئي شڪ دور ٿي ويا آهن.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਅਲਖ ਗਤਿ ਜਾ ਕੀ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮਦਾਸੁ ਤਾਰਣ ਤਰਣੰ ॥੩॥
satigur gur sev alakh gat jaa kee sree raamadaas taaran taranan |3|

سو خدمت ڪريو گرو، سچو گرو؛ هن جا طريقا ۽ طريقا ناقابل بيان آهن. عظيم گرو رام داس اسان کي پار ڪرڻ لاء ٻيڙي آهي. ||3||

ਪਰਤਾਪੁ ਸਦਾ ਗੁਰ ਕਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪਰਗਾਸੁ ਭਯਾ ਜਸੁ ਜਨ ਕੈ ॥
parataap sadaa gur kaa ghatt ghatt paragaas bhayaa jas jan kai |

گروءَ جي عظيم عظمت هر دل ۾ هميشه لاءِ ظاهر آهي. سندس عاجز ٻانهن سندس ساراهه ڳائيندا آهن.

ਇਕਿ ਪੜਹਿ ਸੁਣਹਿ ਗਾਵਹਿ ਪਰਭਾਤਿਹਿ ਕਰਹਿ ਇਸ੍ਨਾਨੁ ॥
eik parreh suneh gaaveh parabhaatihi kareh isanaan |

ڪي ته هن جي باري ۾ پڙهندا ۽ ٻڌندا ۽ ڳائيندا آهن، صبح جو سوير اڀرڻ کان اڳ پنهنجي صفائي غسل ڪندا آهن.

ਇਸ੍ਨਾਨੁ ਕਰਹਿ ਪਰਭਾਤਿ ਸੁਧ ਮਨਿ ਗੁਰ ਪੂਜਾ ਬਿਧਿ ਸਹਿਤ ਕਰੰ ॥
eisanaan kareh parabhaat sudh man gur poojaa bidh sahit karan |

صبح ٿيڻ کان اڳ ڪلاڪ ۾ غسل ڪرڻ کان پوء، اهي گرو جي عبادت ڪندا آهن انهن جي ذهنن سان خالص ۽ صاف.

ਕੰਚਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇ ਪਰਸਿ ਪਾਰਸ ਕਉ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਧੵਾਨੁ ਧਰੰ ॥
kanchan tan hoe paras paaras kau jot saroopee dhayaan dharan |

فلسفي جي پٿر کي ڇهڻ سان، سندن جسم سون ۾ تبديل ٿي ويندا آهن. اهي پنهنجو مراقبو خدائي نور جي مجسمي تي مرکوز ڪن ٿا.

ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗੰਨਾਥੁ ਜਲ ਥਲ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਪੂਰਿ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਬਰਨੰ ॥
jagajeevan jaganaath jal thal meh rahiaa poor bahu bidh baranan |

ڪائنات جو مالڪ، دنيا جي بلڪل زندگي سمنڊ ۽ زمين تي پکڙيل آهي، پاڻ کي ڪيترن ئي طريقن سان ظاهر ڪري ٿو.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਅਲਖ ਗਤਿ ਜਾ ਕੀ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮਦਾਸੁ ਤਾਰਣ ਤਰਣੰ ॥੪॥
satigur gur sev alakh gat jaa kee sree raamadaas taaran taranan |4|

سو خدمت ڪريو گرو، سچو گرو؛ هن جا طريقا ۽ طريقا ناقابل بيان آهن. عظيم گرو رام داس اسان کي پار ڪرڻ لاء ٻيڙي آهي. ||4||

ਜਿਨਹੁ ਬਾਤ ਨਿਸ੍ਚਲ ਧ੍ਰੂਅ ਜਾਨੀ ਤੇਈ ਜੀਵ ਕਾਲ ਤੇ ਬਚਾ ॥
jinahu baat nischal dhraooa jaanee teee jeev kaal te bachaa |

جيڪي خدا جي ابدي، نه مٽجڻ واري ڪلام کي سمجهن ٿا، جهڙوڪ ڌورو، موت کان محفوظ آهن.

ਤਿਨੑ ਤਰਿਓ ਸਮੁਦ੍ਰੁ ਰੁਦ੍ਰੁ ਖਿਨ ਇਕ ਮਹਿ ਜਲਹਰ ਬਿੰਬ ਜੁਗਤਿ ਜਗੁ ਰਚਾ ॥
tina tario samudru rudru khin ik meh jalahar binb jugat jag rachaa |

اهي خوفناڪ عالمي سمنڊ هڪ پل ۾ پار ڪن ٿا. رب دنيا کي پاڻي جي بلبل وانگر پيدا ڪيو.

ਕੁੰਡਲਨੀ ਸੁਰਝੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਰਮਾਨੰਦ ਗੁਰੂ ਮੁਖਿ ਮਚਾ ॥
kunddalanee surajhee satasangat paramaanand guroo mukh machaa |

ڪنڊليني ست سنگت ۾ اڀري ٿي، سچي جماعت؛ گرو جي ڪلام ذريعي، اهي عظيم نعمتن جي رب کي لطف اندوز ڪن ٿا.

ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਾਹਿਬੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰੰਮ ਸੇਵੀਐ ਸਚਾ ॥੫॥
siree guroo saahib sabh aoopar man bach kram seveeai sachaa |5|

سپريم گرو سڀني تي رب ۽ ماسٽر آهي؛ تنهن ڪري سچي گرو جي خدمت، خيال، قول ۽ عمل ۾. ||5||

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥
vaahiguroo vaahiguroo vaahiguroo vaeh jeeo |

واهه گُرو، واهه گُرو، واهه گُرو، واهه جيئي.

ਕਵਲ ਨੈਨ ਮਧੁਰ ਬੈਨ ਕੋਟਿ ਸੈਨ ਸੰਗ ਸੋਭ ਕਹਤ ਮਾ ਜਸੋਦ ਜਿਸਹਿ ਦਹੀ ਭਾਤੁ ਖਾਹਿ ਜੀਉ ॥
kaval nain madhur bain kott sain sang sobh kahat maa jasod jiseh dahee bhaat khaeh jeeo |

تون ڪنول جي اکين وارو، مٺي ڳالهائڻ وارو، ڪروڙين ساٿين سان سرشار ۽ سينگاريل آهين. ماءُ يشودا توهان کي ڪرشن طور مٺو چانور کائڻ جي دعوت ڏني.

ਦੇਖਿ ਰੂਪੁ ਅਤਿ ਅਨੂਪੁ ਮੋਹ ਮਹਾ ਮਗ ਭਈ ਕਿੰਕਨੀ ਸਬਦ ਝਨਤਕਾਰ ਖੇਲੁ ਪਾਹਿ ਜੀਉ ॥
dekh roop at anoop moh mahaa mag bhee kinkanee sabad jhanatakaar khel paeh jeeo |

تنهنجو عظيم سهڻو روپ ڏسي، ۽ تنهنجي چانديءَ جي گھنٽرن جا موسيقيءَ جا آواز ٻڌي، هوءَ خوشيءَ ۾ مست ٿي ويئي.

ਕਾਲ ਕਲਮ ਹੁਕਮੁ ਹਾਥਿ ਕਹਹੁ ਕਉਨੁ ਮੇਟਿ ਸਕੈ ਈਸੁ ਬੰਮੵੁ ਗੵਾਨੁ ਧੵਾਨੁ ਧਰਤ ਹੀਐ ਚਾਹਿ ਜੀਉ ॥
kaal kalam hukam haath kahahu kaun mett sakai ees bamayu gayaan dhayaan dharat heeai chaeh jeeo |

موت جو قلم ۽ حڪم تنهنجي هٿ ۾ آهي. مون کي ٻڌايو ته ڪير ان کي ختم ڪري سگهي ٿو؟ شيو ۽ برهما توهان جي روحاني حڪمت کي انهن جي دلين ۾ رکڻ جي خواهشمند آهي.

ਸਤਿ ਸਾਚੁ ਸ੍ਰੀ ਨਿਵਾਸੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਸਦਾ ਤੁਹੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥੧॥੬॥
sat saach sree nivaas aad purakh sadaa tuhee vaahiguroo vaahiguroo vaahiguroo vaeh jeeo |1|6|

تون هميشه لاءِ سچو آهين، عظمت جو گهر، سڀ کان وڏي ذات. واهه گُرو، واهه گُرو، واهه گُرو، واهه جيئي. ||1||6||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਰਮ ਧਾਮ ਸੁਧ ਬੁਧ ਨਿਰੀਕਾਰ ਬੇਸੁਮਾਰ ਸਰਬਰ ਕਉ ਕਾਹਿ ਜੀਉ ॥
raam naam param dhaam sudh budh nireekaar besumaar sarabar kau kaeh jeeo |

تون رب جي نالي سان برڪت وارو آهين، عظيم حويلي، ۽ واضح سمجھ. تون بي شڪل، لامحدود رب آهين. ڪير توهان سان مقابلو ڪري سگهي ٿو؟

ਸੁਥਰ ਚਿਤ ਭਗਤ ਹਿਤ ਭੇਖੁ ਧਰਿਓ ਹਰਨਾਖਸੁ ਹਰਿਓ ਨਖ ਬਿਦਾਰਿ ਜੀਉ ॥
suthar chit bhagat hit bhekh dhario haranaakhas hario nakh bidaar jeeo |

پرهلاد جي خالص دل جي لاءِ، تون مرد-شير جو روپ اختيار ڪري، هرناخش کي پنهنجي پنن سان ٽڪرا ٽڪرا ڪري ناس ڪري ڇڏين.

ਸੰਖ ਚਕ੍ਰ ਗਦਾ ਪਦਮ ਆਪਿ ਆਪੁ ਕੀਓ ਛਦਮ ਅਪਰੰਪਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਲਖੈ ਕਉਨੁ ਤਾਹਿ ਜੀਉ ॥
sankh chakr gadaa padam aap aap keeo chhadam aparanpar paarabraham lakhai kaun taeh jeeo |

تون لامحدود سپريم رب آهين؛ پنهنجي طاقت جي علامتن سان، تو بليراج کي ٺڳيو. توهان کي ڪير ڄاڻي سگهي ٿو؟

ਸਤਿ ਸਾਚੁ ਸ੍ਰੀ ਨਿਵਾਸੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਸਦਾ ਤੁਹੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥੨॥੭॥
sat saach sree nivaas aad purakh sadaa tuhee vaahiguroo vaahiguroo vaahiguroo vaeh jeeo |2|7|

تون هميشه لاءِ سچو آهين، عظمت جو گهر، سڀ کان وڏي ذات. واهه گُرو، واهه گُرو، واهه گُرو، واهه جيئي. ||2||7||

ਪੀਤ ਬਸਨ ਕੁੰਦ ਦਸਨ ਪ੍ਰਿਅ ਸਹਿਤ ਕੰਠ ਮਾਲ ਮੁਕਟੁ ਸੀਸਿ ਮੋਰ ਪੰਖ ਚਾਹਿ ਜੀਉ ॥
peet basan kund dasan pria sahit kantth maal mukatt sees mor pankh chaeh jeeo |

ڪرشن جي حيثيت ۾، تون زرد پوشاڪ پائين، ڏندن سان چميلي جي گلن وانگر؛ تون پنهنجن پيارن سان گڏ، پنهنجي ڳچيء ۾ پنهنجي مالا سان گڏ رهين ٿو، ۽ تون خوشيء سان پنهنجي سر کي مور جي پنن جي ڪانگ سان سينگاريو آهي.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430