شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 849


ਬਿਲਾਵਲੁ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bilaaval kee vaar mahalaa 4 |

بلاول جو وار، چوٿين مهل:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

سالڪ، چوٿون مهل:

ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਵਿਆ ਕਰਿ ਨਾਦੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਰਾਗੁ ॥
har utam har prabh gaaviaa kar naad bilaaval raag |

مان راگ بلاول جي راڳ ۾ عظيم رب، رب خدا جو گيت ڳايان ٿو.

ਉਪਦੇਸੁ ਗੁਰੂ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿਆ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਪੂਰਾ ਭਾਗੁ ॥
aupades guroo sun maniaa dhur masatak pooraa bhaag |

گرو جي تعليم ٻڌي، مان انهن جو فرمانبردار آهيان. هي منهنجي پيشانيءَ تي لکيل تقدير آهي.

ਸਭ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥
sabh dinas rain gun ucharai har har har ur liv laag |

سڄو ڏينهن ۽ رات، مان رب جي حمد جا گيت ڳايان ٿو، ھار، ھار، ھار؛ منهنجي دل ۾، مان هن سان پيار سان جڙيل آهيان.

ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਮਨੁ ਖਿੜਿਆ ਹਰਿਆ ਬਾਗੁ ॥
sabh tan man hariaa hoeaa man khirriaa hariaa baag |

منهنجو جسم ۽ دماغ مڪمل طور تي تازو ٿي ويو آهي، ۽ منهنجي ذهن جو باغ سرسبز ڪثرت سان ڦٽي چڪو آهي.

ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਗੁਰ ਚਾਨਣੁ ਗਿਆਨੁ ਚਰਾਗੁ ॥
agiaan andheraa mitt geaa gur chaanan giaan charaag |

گروءَ جي ڏاهپ جي روشنيءَ سان جهالت جي اونداهي دور ٿي وئي آهي. ٻانهو نانڪ رب کي ڏسي جيئرو رهي ٿو.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਦੇਖਿ ਹਰਿ ਇਕ ਨਿਮਖ ਘੜੀ ਮੁਖਿ ਲਾਗੁ ॥੧॥
jan naanak jeevai dekh har ik nimakh gharree mukh laag |1|

مون کي تنهنجو منهن ڏسڻ ڏي، هڪ پل لاءِ، هڪ پل لاءِ به! ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ٽيون مهل:

ਬਿਲਾਵਲੁ ਤਬ ਹੀ ਕੀਜੀਐ ਜਬ ਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਨਾਮੁ ॥
bilaaval tab hee keejeeai jab mukh hovai naam |

خوش ٿيو ۽ گيت ڳايو بلاول ۾، جڏهن نالو، رب جو نالو، توهان جي وات ۾ آهي.

ਰਾਗ ਨਾਦ ਸਬਦਿ ਸੋਹਣੇ ਜਾ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥
raag naad sabad sohane jaa laagai sahaj dhiaan |

راڳ ۽ موسيقي، ۽ ڪلام جو ڪلام خوبصورت آهي، جڏهن ماڻهو پنهنجي مراقبي کي آسماني رب ڏانهن ڌيان ڏئي ٿو.

ਰਾਗ ਨਾਦ ਛੋਡਿ ਹਰਿ ਸੇਵੀਐ ਤਾ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥
raag naad chhodd har seveeai taa daragah paaeeai maan |

تنھنڪري راڳ ۽ موسيقيءَ کي ڇڏي، رب جي عبادت ڪريو. پوءِ تون رب جي درٻار ۾ عزت حاصل ڪندين.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਚੂਕੈ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੨॥
naanak guramukh braham beechaareeai chookai man abhimaan |2|

اي نانڪ، گرو مُخ جي حيثيت ۾، خدا جو خيال ڪر، ۽ پنهنجي ذهن کي بيحد غرور کان ڇڏ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਤੂ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਉਪਾਇਆ ॥
too har prabh aap agam hai sabh tudh upaaeaa |

اي پالڻھار خدا، تون پاڻ ناقابل آھين؛ توهان سڀ ڪجهه ٺاهيو.

ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥
too aape aap varatadaa sabh jagat sabaaeaa |

تون پاڻ ئي پوريءَ طرح سمايل آهين ۽ پوري ڪائنات ۾ پکڙيل آهين.

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਤਾੜੀ ਲਾਈਐ ਆਪੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
tudh aape taarree laaeeai aape gun gaaeaa |

تون پاڻ ئي گہرے مراقبي جي حالت ۾ جذب ٿي ويو آهين. تون پاڻ پنهنجي شان جا گيت ڳائيندين.

ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਭਗਤਹੁ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਅੰਤਿ ਲਏ ਛਡਾਇਆ ॥
har dhiaavahu bhagatahu dinas raat ant le chhaddaaeaa |

اي عقيدتمند، ڏينهن رات، رب تي غور ڪريو. هو توهان کي آخر ۾ پهچائي ڇڏيندو.

ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥
jin seviaa tin sukh paaeaa har naam samaaeaa |1|

جيڪي رب جي خدمت ڪن ٿا، تن کي سڪون ملي ٿو. اهي رب جي نالي ۾ جذب ٿي ويا آهن. ||1||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

سالڪ، ٽيون مهل:

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਿਲਾਵਲੁ ਨ ਹੋਵਈ ਮਨਮੁਖਿ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥
doojai bhaae bilaaval na hovee manamukh thaae na paae |

دوئي جي محبت ۾، بلاول جي خوشي نه ايندي آهي. خود غرض انسان کي آرام جي جاءِ نه ملندي آهي.

ਪਾਖੰਡਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
paakhandd bhagat na hovee paarabraham na paaeaa jaae |

نفاق جي ذريعي، عبادت جي عبادت نه ايندي آهي، ۽ اعلي رب خدا نه ملندو آهي.

ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਥਾਇ ਨ ਕੋਈ ਪਾਇ ॥
manahatth karam kamaavane thaae na koee paae |

ضدي ذهن سان مذهبي رسمون ادا ڪرڻ سان ڪو به رب جي رضا حاصل نٿو ڪري.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
naanak guramukh aap beechaareeai vichahu aap gavaae |

اي نانڪ، گرومک پاڻ کي سمجهي ٿو، ۽ اندر مان خود غرور کي ختم ڪري ٿو.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
aape aap paarabraham hai paarabraham vasiaa man aae |

هو پاڻ اعليٰ رب آهي؛ رب العالمين سندس ذهن ۾ اچي ٿو.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਕਟਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥
jaman maranaa kattiaa jotee jot milaae |1|

ڄمڻ ۽ مرڻ ختم ٿي ويا آهن، ۽ هن جي روشني نور سان ملائي ٿي. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ٽيون مهل:

ਬਿਲਾਵਲੁ ਕਰਿਹੁ ਤੁਮੑ ਪਿਆਰਿਹੋ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
bilaaval karihu tuma piaariho ekas siau liv laae |

بلاول ۾ خوش رهو، اي منهنجا پيارا، ۽ هڪ رب جي محبت کي قبول ڪريو.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਕਟੀਐ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
janam maran dukh katteeai sache rahai samaae |

ڄمڻ ۽ مرڻ جا ڏک ٽٽي ويندا، ۽ تون سچي پالڻهار ۾ سمائجي ويندين.

ਸਦਾ ਬਿਲਾਵਲੁ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਜੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥
sadaa bilaaval anand hai je chaleh satigur bhaae |

تون بلاول ۾ سدائين خوش رهندين، جيڪڏهن تون سچي گروءَ جي مرضيءَ مطابق هلندين.

ਸਤਸੰਗਤੀ ਬਹਿ ਭਾਉ ਕਰਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
satasangatee beh bhaau kar sadaa har ke gun gaae |

سنتن جي مجلس ۾ ويھي، پيار سان گڏ ھميشه لاءِ رب جي پاڪائي جا گيت ڳايو.

ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਣੇ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
naanak se jan sohane ji guramukh mel milaae |2|

اي نانڪ، خوبصورت آهن اهي عاجز مخلوق، جيڪي گرومخ جي حيثيت ۾، رب جي اتحاد ۾ متحد آهن. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸੋ ਭਗਤਾ ਕਾ ਮਿਤੁ ਹਰਿ ॥
sabhanaa jeea vich har aap so bhagataa kaa mit har |

رب پاڻ سڀني مخلوقن ۾ موجود آهي. رب پنهنجي بندن جو دوست آهي.

ਸਭੁ ਕੋਈ ਹਰਿ ਕੈ ਵਸਿ ਭਗਤਾ ਕੈ ਅਨੰਦੁ ਘਰਿ ॥
sabh koee har kai vas bhagataa kai anand ghar |

هرڪو رب جي سنڀال هيٺ آهي؛ عقيدتمندن جي گهر ۾ خوشي آهي.

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਾ ਮੇਲੀ ਸਰਬਤ ਸਉ ਨਿਸੁਲ ਜਨ ਟੰਗ ਧਰਿ ॥
har bhagataa kaa melee sarabat sau nisul jan ttang dhar |

رب پنهنجي بندن جو دوست ۽ ساٿي آهي. هن جا سڀئي عاجز ٻانهن ٻانهن کي لتاڙيندا آهن ۽ آرام سان سمهندا آهن.

ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਕਾ ਹੈ ਖਸਮੁ ਸੋ ਭਗਤ ਜਨ ਚਿਤਿ ਕਰਿ ॥
har sabhanaa kaa hai khasam so bhagat jan chit kar |

رب سڀني جو رب ۽ مالڪ آهي. اي عاجز پرستار، هن کي ياد ڪر.

ਤੁਧੁ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਸਭ ਝਖਿ ਝਖਿ ਪਵੈ ਝੜਿ ॥੨॥
tudh aparr koe na sakai sabh jhakh jhakh pavai jharr |2|

ڪو به تنهنجي برابر نٿو ڪري سگهي، رب. جيڪي ڪوشش ڪن ٿا، جدوجهد ڪن ٿا ۽ مايوسي ۾ مري وڃن ٿا. ||2||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430