شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 732


ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਕਰਿ ਰੰਙੁ ॥
mere man har raam naam kar rang |

اي منهنجا ذهن، رب جي نالي سان پيار ڪر.

ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਰਾਉ ਨਿਸੰਙੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur tutthai har upadesiaa har bhettiaa raau nisang |1| rahaau |

گرو، مطمئن ۽ خوش ٿي، مون کي رب جي باري ۾ سيکاريو، ۽ منهنجي خود مختيار رب بادشاهه مون سان هڪ ڀيرو ملاقات ڪئي. ||1||روڪ||

ਮੁੰਧ ਇਆਣੀ ਮਨਮੁਖੀ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਅੰਙੁ ॥
mundh eaanee manamukhee fir aavan jaanaa ang |

پاڻ سڳورا ان جاهل ڪنوار وانگر آهي، جيڪا بار بار جنم وٺي ٿي.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਮਨਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਸਹਲੰਙੁ ॥੨॥
har prabh chit na aaeio man doojaa bhaau sahalang |2|

رب خدا هن جي هوش ۾ نه ٿو اچي، ۽ هن جو ذهن دوئي جي محبت ۾ ڦاسي پيو آهي. ||2||

ਹਮ ਮੈਲੁ ਭਰੇ ਦੁਹਚਾਰੀਆ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਅੰਗੀ ਅੰਙੁ ॥
ham mail bhare duhachaareea har raakhahu angee ang |

مان گندگي سان ڀريل آهيان، ۽ مان بڇڙا ڪم ڪندو آهيان. اي پالڻھار، مون کي بچايو، مون سان گڏ رھ، مون کي پنھنجي وجود ۾ ملائي!

ਗੁਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਨਵਲਾਇਆ ਸਭਿ ਲਾਥੇ ਕਿਲਵਿਖ ਪੰਙੁ ॥੩॥
gur amrit sar navalaaeaa sabh laathe kilavikh pang |3|

گرو مون کي امرت جي تلاءَ ۾ غسل ڏنو آهي، ۽ منهنجا سڀئي گندا گناهه ۽ غلطيون ڌوئي ويون آهن. ||3||

ਹਰਿ ਦੀਨਾ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਹੁ ਸੰਙੁ ॥
har deenaa deen deaal prabh satasangat melahu sang |

اي خداوند خدا، رحمدل ۽ غريبن تي رحم ڪندڙ، مهرباني ڪري مون کي ست سنگت، سچي جماعت سان متحد ڪر.

ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰੰਙੁ ॥੪॥੩॥
mil sangat har rang paaeaa jan naanak man tan rang |4|3|

سنگت ۾ شامل ٿي، خادم نانڪ، رب جي محبت حاصل ڪئي آهي. منهنجو ذهن ۽ جسم ان ۾ ٻڏي ويا آهن. ||4||3||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mahalaa 4 |

سوهي، چوٿين مهل:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਹਿ ਨਿਤ ਕਪਟੁ ਕਮਾਵਹਿ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਨ ਹੋਈ ॥
har har kareh nit kapatt kamaaveh hiradaa sudh na hoee |

جيڪو مسلسل ڌوکيبازيءَ جي عمل ۾، رب، هار، هار جو نالو ڳائيندو، ان جي دل ڪڏهن به پاڪ نه ٿيندي.

ਅਨਦਿਨੁ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਬਹੁਤੇਰੇ ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥
anadin karam kareh bahutere supanai sukh na hoee |1|

هو رات ڏينهن هر قسم جون رسمون ادا ڪري سگهي ٿو، پر هن کي خواب ۾ به سڪون نه ملندو. ||1||

ਗਿਆਨੀ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
giaanee gur bin bhagat na hoee |

اي عقلمندو، گروءَ کان سواءِ، ڪا به عبادت نه آهي.

ਕੋਰੈ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਨ ਚੜੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
korai rang kade na charrai je lochai sabh koee |1| rahaau |

اڻ کٽ ٿيل ڪپڙو رنگ نه کڻندو آهي، چاهي هر ڪنهن جي خواهش هجي. ||1||روڪ||

ਜਪੁ ਤਪ ਸੰਜਮ ਵਰਤ ਕਰੇ ਪੂਜਾ ਮਨਮੁਖ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਈ ॥
jap tap sanjam varat kare poojaa manamukh rog na jaaee |

خود ارادو انسان منتر، مراقبو، سخت نفس جي نظم، روزا ۽ عقيدت جي عبادت ڪري سگهي ٿو، پر هن جي بيماري دور نه ٿيندي آهي.

ਅੰਤਰਿ ਰੋਗੁ ਮਹਾ ਅਭਿਮਾਨਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਈ ॥੨॥
antar rog mahaa abhimaanaa doojai bhaae khuaaee |2|

هن جي اندر ۾ گهڻي انا جي بيماري آهي. دوئي جي محبت ۾ هو برباد ٿي ويو آهي. ||2||

ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਬਹੁਤੁ ਚਤੁਰਾਈ ਮਨੂਆ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵੈ ॥
baahar bhekh bahut chaturaaee manooaa dah dis dhaavai |

ظاهري طور هن کي مذهبي لباس پهريل آهي ۽ هو تمام هوشيار آهي، پر هن جو ذهن ڏهن طرفن ۾ گهمي ٿو.

ਹਉਮੈ ਬਿਆਪਿਆ ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੑੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਆਵੈ ॥੩॥
haumai biaapiaa sabad na cheenaai fir fir joonee aavai |3|

انا ۾ مشغول، هن کي لفظ ياد نه ٿو اچي. بار بار، هو ٻيهر جنم ورتو آهي. ||3||

ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਬੂਝੈ ਸੋ ਜਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
naanak nadar kare so boojhai so jan naam dhiaae |

اي نانڪ، اهو انسان جنهن کي رب جي فضل جي نظر سان برڪت وارو آهي، هن کي سمجهي ٿو. اھو عاجز ٻانھو نالو، رب جي نالي تي غور ڪري ٿو.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਏਕੋ ਬੂਝੈ ਏਕਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੪॥
guraparasaadee eko boojhai ekas maeh samaae |4|4|

گرو جي فضل سان، هو هڪ رب کي سمجهي ٿو، ۽ هڪ رب ۾ جذب ٿئي ٿو. ||4||4||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ॥
soohee mahalaa 4 ghar 2 |

سوهي، چوٿين مهل، ٻيو بيت:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਗੁਰਮਤਿ ਨਗਰੀ ਖੋਜਿ ਖੋਜਾਈ ॥
guramat nagaree khoj khojaaee |

گرو جي تعليمات تي عمل ڪندي، مون جسم جي ڳوٺ جي ڳولا ڪئي ۽ ڳوليائين.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈ ॥੧॥
har har naam padaarath paaee |1|

مون کي رب جي نالي جي دولت ملي، هار، هار. ||1||

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਾਂਤਿ ਵਸਾਈ ॥
merai man har har saant vasaaee |

رب، هار، هار، منهنجي ذهن ۾ امن قائم ڪيو آهي.

ਤਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਭ ਭੁਖ ਗਵਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tisanaa agan bujhee khin antar gur miliaai sabh bhukh gavaaee |1| rahaau |

آرزوءَ جي باهه هڪ ئي لمحي ۾ سڙي وئي، جڏهن مون گروءَ سان ملاقات ڪئي. منهنجي سموري بک ختم ٿي وئي آهي. ||1||روڪ||

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਜੀਵਾ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥
har gun gaavaa jeevaa meree maaee |

رب جي تسبيح جا گيت ڳائي، مان جيئرو آهيان، اي منهنجي ماءُ.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਇਆਲਿ ਗੁਣ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥੨॥
satigur deaal gun naam drirraaee |2|

مهربان سچو گرو منهنجي اندر ۾ نام جي شاندار ساراهه کي وڌايو. ||2||

ਹਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ਢੂਢਿ ਢੂਢਾਈ ॥
hau har prabh piaaraa dtoodt dtoodtaaee |

مان ڳوليان ٿو ۽ ڳوليان ٿو پنهنجي محبوب رب، هار، هار کي.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਈ ॥੩॥
satasangat mil har ras paaee |3|

سَت سنگت، سچي جماعت ۾ شامل ٿيڻ سان، مون رب جي ذري ذري حاصل ڪئي آهي. ||3||

ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖ ਲਿਖੇ ਹਰਿ ਪਾਈ ॥
dhur masatak lekh likhe har paaee |

منهنجي پيشاني تي لکيل تقدير سان، مون کي رب مليو آهي.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮੇਲੈ ਹਰਿ ਭਾਈ ॥੪॥੧॥੫॥
gur naanak tutthaa melai har bhaaee |4|1|5|

گرو نانڪ، خوش ۽ مطمئن، مون کي رب سان ملايو آهي، اي تقدير جا ڀائرو. ||4||1||5||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mahalaa 4 |

سوهي، چوٿين مهل:

ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਮਨਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥
har kripaa kare man har rang laae |

پنهنجي رحمت جي بارش ڪندي، رب ذهن کي پنهنجي پيار سان متاثر ڪري ٿو.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੧॥
guramukh har har naam samaae |1|

گرومک رب، هار، هار جي نالي ۾ ملن ٿا. ||1||

ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮਨੁ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥
har rang raataa man rang maane |

رب جي محبت سان متاثر ٿي، انسان پنهنجي محبت جي خوشي حاصل ڪري ٿو.

ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sadaa anand rahai din raatee poore gur kai sabad samaane |1| rahaau |

هو هميشه خوش رهي ٿو، ڏينهن ۽ رات، ۽ هو مڪمل گرو جي ڪلام ۾ ملائي ٿو. ||1||روڪ||

ਹਰਿ ਰੰਗ ਕਉ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
har rang kau lochai sabh koee |

هر ڪو رب جي محبت جي طلب ڪري ٿو؛

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗੁ ਚਲੂਲਾ ਹੋਈ ॥੨॥
guramukh rang chaloolaa hoee |2|

گرومخ پنهنجي پيار جي ڳاڙهي رنگ سان ڀريل آهي. ||2||

ਮਨਮੁਖਿ ਮੁਗਧੁ ਨਰੁ ਕੋਰਾ ਹੋਇ ॥
manamukh mugadh nar koraa hoe |

بيوقوف، خود ارادي وارو منٺار پيلي ۽ بي رنگ رهجي وڃي ٿو.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430