شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 136


ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨ ਮੋਹੀਐ ਬਿਨਸੈ ਲੋਭੁ ਸੁਆਨੁ ॥
kaam karodh na moheeai binasai lobh suaan |

جنسي خواهش ۽ ڪاوڙ توهان کي لالچ نه ڏيندو، ۽ لالچ جو ڪتو نڪري ويندو.

ਸਚੈ ਮਾਰਗਿ ਚਲਦਿਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰੇ ਜਹਾਨੁ ॥
sachai maarag chaladiaa usatat kare jahaan |

حق جي راهه تي هلڻ وارن جي سڄي دنيا ۾ تعريف ٿيندي.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਸਗਲ ਪੁੰਨ ਜੀਅ ਦਇਆ ਪਰਵਾਨੁ ॥
atthasatth teerath sagal pun jeea deaa paravaan |

سڀني مخلوقن تي رحم ڪر- اِها اَٺ سٺ مقدس درگاهن تي غسل ڪرڻ ۽ خيرات ڏيڻ کان وڌيڪ فضيلت وارو آهي.

ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਵੈ ਦਇਆ ਕਰਿ ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥
jis no devai deaa kar soee purakh sujaan |

اهو شخص، جنهن تي رب پنهنجي رحمت نازل ڪري، اهو ئي عقلمند آهي.

ਜਿਨਾ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥
jinaa miliaa prabh aapanaa naanak tin kurabaan |

نانڪ انهن لاءِ قربان آهي جيڪي خدا سان مليا آهن.

ਮਾਘਿ ਸੁਚੇ ਸੇ ਕਾਂਢੀਅਹਿ ਜਿਨ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥੧੨॥
maagh suche se kaandteeeh jin pooraa gur miharavaan |12|

ماگھ ۾، اھي ئي سچا سڃاتا وڃن ٿا، جن تي پورو گرو مھربان آھي. ||12||

ਫਲਗੁਣਿ ਅਨੰਦ ਉਪਾਰਜਨਾ ਹਰਿ ਸਜਣ ਪ੍ਰਗਟੇ ਆਇ ॥
falagun anand upaarajanaa har sajan pragatte aae |

ڦولن جي مهيني ۾، نعمتون انهن لاءِ اينديون آهن، جن تي رب، دوست، نازل ٿيو آهي.

ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਰਾਮ ਕੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥
sant sahaaee raam ke kar kirapaa deea milaae |

اوليائن، رب جي مددگارن، پنهنجي رحمت ۾، مون کي هن سان گڏ ڪيو آهي.

ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸਰਬ ਸੁਖ ਹੁਣਿ ਦੁਖਾ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
sej suhaavee sarab sukh hun dukhaa naahee jaae |

منهنجو بسترو خوبصورت آهي، ۽ مون کي تمام آرام آهي. مون کي ڪو به غم محسوس نه ٿيو.

ਇਛ ਪੁਨੀ ਵਡਭਾਗਣੀ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
eichh punee vaddabhaaganee var paaeaa har raae |

منهنجون مرادون پوريون ٿي ويون آهن- وڏي خوش نصيبي سان، مون کي رب العالمين پنهنجي مڙس جي حيثيت ۾ حاصل ڪيو آهي.

ਮਿਲਿ ਸਹੀਆ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹੀ ਗੀਤ ਗੋਵਿੰਦ ਅਲਾਇ ॥
mil saheea mangal gaavahee geet govind alaae |

مون سان شامل ٿيو، منهنجي ڀينرن، ۽ خوشيءَ جا گيت ۽ رب العالمين جا گيت ڳايو.

ਹਰਿ ਜੇਹਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦਿਸਈ ਕੋਈ ਦੂਜਾ ਲਵੈ ਨ ਲਾਇ ॥
har jehaa avar na disee koee doojaa lavai na laae |

رب جهڙو ٻيو ڪوبه ڪونهي- سندس برابر ڪو به ڪونهي.

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰਿਓਨੁ ਨਿਹਚਲ ਦਿਤੀਅਨੁ ਜਾਇ ॥
halat palat savaarion nihachal diteean jaae |

هن دنيا ۽ آخرت کي سينگاريو، ۽ اسان کي اتي اسان جو مستقل گهر ڏئي ٿو.

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਰਖਿਅਨੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮੈ ਧਾਇ ॥
sansaar saagar te rakhian bahurr na janamai dhaae |

هو اسان کي دنيا جي سمنڊ کان بچائي ٿو. وري ڪڏهن به اسان کي ٻيهر جنم وٺڻ جو چڪر نه هلڻو آهي.

ਜਿਹਵਾ ਏਕ ਅਨੇਕ ਗੁਣ ਤਰੇ ਨਾਨਕ ਚਰਣੀ ਪਾਇ ॥
jihavaa ek anek gun tare naanak charanee paae |

مون کي رڳو هڪ زبان آهي، پر تنهنجون صفتون ڳڻڻ کان ٻاهر آهن. نانڪ بچي ويو، تنهنجي پيرن تي ڪري پيو.

ਫਲਗੁਣਿ ਨਿਤ ਸਲਾਹੀਐ ਜਿਸ ਨੋ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੧੩॥
falagun nit salaaheeai jis no til na tamaae |13|

Falgun ۾، مسلسل سندس ساراهه ڪريو؛ هن کي لالچ جو ذرو به نه هو. ||13||

ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਰੇ ॥
jin jin naam dhiaaeaa tin ke kaaj sare |

جيڪي ماڻهو رب جي نالي تي غور ڪن ٿا، تن جا سڀ مسئلا حل ٿي وڃن ٿا.

ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਦਰਗਹ ਸਚਿ ਖਰੇ ॥
har gur pooraa aaraadhiaa daragah sach khare |

جيڪي ڪامل گرو، رب جي اوتار تي غور ڪن ٿا- انهن کي رب جي درٻار ۾ سچو فيصلو ڪيو وڃي ٿو.

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਨਿਧਿ ਚਰਣ ਹਰਿ ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਤਰੇ ॥
sarab sukhaa nidh charan har bhaujal bikham tare |

رب جا پير انهن لاءِ هر سڪون ۽ راحت جو خزانو آهن. اهي خوفناڪ ۽ خيانت واري عالمي سمنڊ پار ڪن ٿا.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਤਿਨ ਪਾਈਆ ਬਿਖਿਆ ਨਾਹਿ ਜਰੇ ॥
prem bhagat tin paaeea bikhiaa naeh jare |

انهن کي محبت ۽ عقيدت حاصل ٿئي ٿي، ۽ اهي فساد ۾ نه جلندا آهن.

ਕੂੜ ਗਏ ਦੁਬਿਧਾ ਨਸੀ ਪੂਰਨ ਸਚਿ ਭਰੇ ॥
koorr ge dubidhaa nasee pooran sach bhare |

ڪوڙ ختم ٿي ويو آهي، دُهليت ختم ٿي وئي آهي، ۽ اهي مڪمل طور تي سچ سان ڀريل آهن.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਏਕੁ ਧਰੇ ॥
paarabraham prabh sevade man andar ek dhare |

اهي خدا جي عظيم خدا جي خدمت ڪن ٿا، ۽ هڪ رب کي پنهنجي ذهن ۾ رکي ٿو.

ਮਾਹ ਦਿਵਸ ਮੂਰਤ ਭਲੇ ਜਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥
maah divas moorat bhale jis kau nadar kare |

مھينا، ڏينھن ۽ لمحا انھن لاءِ سھڻي آھن، جن تي رب پنھنجي فضل جي نظر رکي ٿو.

ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਰਸ ਦਾਨੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਹਰੇ ॥੧੪॥੧॥
naanak mangai daras daan kirapaa karahu hare |14|1|

نانڪ توهان جي نظر جي نعمت لاء دعا گهري ٿو، اي رب. مهرباني ڪري مون تي رحم ڪر! ||14||1||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਦਿਨ ਰੈਣਿ ॥
maajh mahalaa 5 din rain |

ماجه، پنجين مهل: ڏينهن ۽ رات:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਸੇਵੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਣਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀ ਦਿਨ ਸਭਿ ਰੈਣ ॥
sevee satigur aapanaa har simaree din sabh rain |

مان پنهنجي سچي گرو جي خدمت ڪريان ٿو، ۽ سڄو ڏينهن ۽ رات ان جو ذڪر ڪريان ٿو.

ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਸਰਣੀ ਪਵਾਂ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਮਿਠੜੇ ਵੈਣ ॥
aap tiaag saranee pavaan mukh bolee mittharre vain |

مان خود غرضي ۽ غرور کي ڇڏي، هن جي پناهه ڳوليان ٿو، ۽ هن سان مٺا لفظ ڳالهائيندو آهيان.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਵਿਛੁੜਿਆ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਜਣੁ ਸੈਣ ॥
janam janam kaa vichhurriaa har melahu sajan sain |

بيشمار زندگين ۽ اوتارن جي ذريعي، مان هن کان جدا ٿي ويو آهيان. اي پالڻھار، تون منھنجو دوست ۽ ساٿي آھين- مھرباني ڪري مون کي پاڻ سان ملايو.

ਜੋ ਜੀਅ ਹਰਿ ਤੇ ਵਿਛੁੜੇ ਸੇ ਸੁਖਿ ਨ ਵਸਨਿ ਭੈਣ ॥
jo jeea har te vichhurre se sukh na vasan bhain |

جيڪي رب کان جدا ٿي ويا آھن سي امن ۾ نه رھندا آھن، اي ڀيڻ.

ਹਰਿ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਚੈਨੁ ਨ ਪਾਈਐ ਖੋਜਿ ਡਿਠੇ ਸਭਿ ਗੈਣ ॥
har pir bin chain na paaeeai khoj dditthe sabh gain |

پنهنجي مڙس کان سواءِ کين ڪو آرام نه ٿو ملي. مون سڀني علائقن کي ڳولي ۽ ڏٺو آهي.

ਆਪ ਕਮਾਣੈ ਵਿਛੁੜੀ ਦੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਦੇਣ ॥
aap kamaanai vichhurree dos na kaahoo den |

منھنجن بڇڙن ڪمن مون کي ھن کان جدا ڪري ڇڏيو آھي. مان ڪنهن ٻئي کي ڇو الزام ڏيان؟

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕਰਣ ਕਰੇਣ ॥
kar kirapaa prabh raakh lehu hor naahee karan karen |

رحم ڪر، اي خدا، ۽ مون کي بچايو! ٻيو ڪو به تنهنجو رحم نٿو ڪري سگهي.

ਹਰਿ ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਖਾਕੂ ਰੂਲਣਾ ਕਹੀਐ ਕਿਥੈ ਵੈਣ ॥
har tudh vin khaakoo roolanaa kaheeai kithai vain |

توکان سواءِ، رب، اسين مٽيءَ ۾ ڦرندا آهيون. اسان کي پنهنجي ڏک جو آواز ڪنهن کي ٻڌائڻ گهرجي؟

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਹਰਿ ਸੁਰਜਨੁ ਦੇਖਾ ਨੈਣ ॥੧॥
naanak kee benanteea har surajan dekhaa nain |1|

هي نانڪ جي دعا آهي: "منهنجون اکيون رب، فرشتي وجود کي ڏسن." ||1||

ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਸੋ ਸੁਣੇ ਹਰਿ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥
jeea kee birathaa so sune har samrith purakh apaar |

رب ٻڌي ٿو روح جي تڪليف؛ هو تمام طاقتور ۽ لامحدود بنيادي وجود آهي.

ਮਰਣਿ ਜੀਵਣਿ ਆਰਾਧਣਾ ਸਭਨਾ ਕਾ ਆਧਾਰੁ ॥
maran jeevan aaraadhanaa sabhanaa kaa aadhaar |

موت ۽ زندگيءَ ۾، رب جي عبادت ۽ عبادت ڪريو، جيڪو سڀني جو سهارو آهي.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430