شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1259


ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹੀ ॥
jeea daan dee tripataase sachai naam samaahee |

روح جو تحفو ڏئي، هو فاني مخلوق کي راضي ڪري ٿو، ۽ انهن کي حقيقي نالي ۾ ضم ڪري ٿو.

ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਹੀ ॥੨॥
anadin har raviaa rid antar sahaj samaadh lagaahee |2|

رات ۽ ڏينهن، اهي دل ۾ رب کي خوش ۽ لطف اندوز ڪن ٿا. اهي سمجهه ۾ سماڌي ۾ جذب ٿي ويندا آهن. ||2||

ਸਤਿਗੁਰਸਬਦੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੇਦਿਆ ਹਿਰਦੈ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥
satigurasabadee ihu man bhediaa hiradai saachee baanee |

شبد، سچي گروءَ جو ڪلام، منهنجي ذهن کي ڇهي ويو آهي. سندس باني جو سچو ڪلام منهنجي دل ۾ پکڙيل آهي.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
meraa prabh alakh na jaaee lakhiaa guramukh akath kahaanee |

منهنجو خدا غيب آهي؛ هن کي ڏسي نه ٿو سگهجي. گرو مُخ اڻ ڳالهايل ڳالھائي ٿو.

ਆਪੇ ਦਇਆ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਪੀਐ ਸਾਰਿੰਗਪਾਣੀ ॥੩॥
aape deaa kare sukhadaataa japeeai saaringapaanee |3|

جڏهن امن ڏيڻ وارو پنهنجو فضل عطا ڪري ٿو، ته فاني وجود رب، ڪائنات جي زندگي تي غور ڪري ٿو. ||3||

ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਧਿਆਇਆ ॥
aavan jaanaa bahurr na hovai guramukh sahaj dhiaaeaa |

هو هاڻي وري جنم وٺڻ ۾ نه ايندو ۽ نه ويندو. گرومخ وجدان سان غور ڪري ٿو.

ਮਨ ਹੀ ਤੇ ਮਨੁ ਮਿਲਿਆ ਸੁਆਮੀ ਮਨ ਹੀ ਮੰਨੁ ਸਮਾਇਆ ॥
man hee te man miliaa suaamee man hee man samaaeaa |

ذهن مان، ذهن اسان جي رب ۽ ماسٽر ۾ ملائي ٿو. ذهن دماغ ۾ جذب ٿي ويندو آهي.

ਸਾਚੇ ਹੀ ਸਚੁ ਸਾਚਿ ਪਤੀਜੈ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥੪॥
saache hee sach saach pateejai vichahu aap gavaaeaa |4|

سَچَ ۾ سَچِي، سَچَڻِي سَچَڻِي، سَچَڻَ ۾، سَچَڻِي سَچَڻِي، سَچَڻَ ۾، سَچَڻَ ۾، سَچَڻِي، سَچَڻَ ۾. پنهنجي اندر مان خود غرضي کي ختم ڪريو. ||4||

ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਸੁਆਮੀ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
eko ek vasai man suaamee doojaa avar na koee |

اسان جو هڪ ۽ واحد رب ۽ ماسٽر ذهن ۾ رهي ٿو. ٻيو ڪو به نه آهي.

ਏਕੁੋ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਮੀਠਾ ਜਗਿ ਨਿਰਮਲ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
ekuo naam amrit hai meetthaa jag niramal sach soee |

ھڪڙو نالو آھي مٺو امبروسيل نيڪار؛ اهو دنيا ۾ بي مثال سچ آهي.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਤੇ ਪਾਈਐ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਹੋਈ ॥੫॥੪॥
naanak naam prabhoo te paaeeai jin kau dhur likhiaa hoee |5|4|

اي نانڪ، خدا جو نالو حاصل ٿئي ٿو، انهن جي طرفان جيڪي اڳئين مقرر ڪيل آهن. ||5||4||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥
malaar mahalaa 3 |

مالار، ٽيون مهل:

ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਨਾਮੇ ਸਭਿ ਉਧਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
gan gandharab naame sabh udhare gur kaa sabad veechaar |

سڀئي آسماني هيرالڊس ۽ آسماني ڳائڻ وارا، رب جي نالي جي ذريعي محفوظ آهن.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਦ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
haumai maar sad man vasaaeaa har raakhiaa ur dhaar |

اهي گرو جي ڪلام تي غور ڪن ٿا. سندن انا کي مات ڏيئي، نالو سندن ذهنن ۾ رهي ٿو. اهي رب کي پنهنجي دلين ۾ رکيل آهن.

ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
jiseh bujhaae soee boojhai jis no aape le milaae |

اھو ئي سمجھي ٿو، جنھن کي رب سمجھائي ٿو. رب کيس پاڻ سان ملائي ٿو.

ਅਨਦਿਨੁ ਬਾਣੀ ਸਬਦੇ ਗਾਂਵੈ ਸਾਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥
anadin baanee sabade gaanvai saach rahai liv laae |1|

رات ڏينهن، هو ڪلام ۽ گروءَ جو ڪلام ڳائي ٿو. هو سچي پالڻهار سان محبت سان جڙيل رهي ٿو. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਲਿ ॥
man mere khin khin naam samaal |

اي منھنجا دماغ، هر پل، نالو تي رهو.

ਗੁਰ ਕੀ ਦਾਤਿ ਸਬਦ ਸੁਖੁ ਅੰਤਰਿ ਸਦਾ ਨਿਬਹੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kee daat sabad sukh antar sadaa nibahai terai naal |1| rahaau |

شبد گرو جو تحفو آهي. اهو توهان جي اندر ۾ دائمي امن آڻيندو؛ اهو هميشه توهان سان گڏ هوندو. ||1||روڪ||

ਮਨਮੁਖ ਪਾਖੰਡੁ ਕਦੇ ਨ ਚੂਕੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥
manamukh paakhandd kade na chookai doojai bhaae dukh paae |

نفس پرست انسان ڪڏهن به پنهنجي منافقت کي نه ڇڏيندا آهن. دوئي جي محبت ۾، اهي درد ۾ مبتلا آهن.

ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਬਿਖਿਆ ਮਨਿ ਰਾਤੇ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥
naam visaar bikhiaa man raate birathaa janam gavaae |

نالي کي وساري، سندن ذهن فساد ۾ ڦاٿل آهن. اُهي بي مقصد زندگيون ضايع ڪن ٿا.

ਇਹ ਵੇਲਾ ਫਿਰਿ ਹਥਿ ਨ ਆਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਪਛੁਤਾਏ ॥
eih velaa fir hath na aavai anadin sadaa pachhutaae |

اهو موقعو وري سندن هٿ ۾ نه ايندو. رات ۽ ڏينهن، اهي هميشه پشيمان ۽ توبهه ڪندا.

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਕਦੇ ਨ ਬੂਝੈ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥੨॥
mar mar janamai kade na boojhai visattaa maeh samaae |2|

اهي مرن ٿا ۽ وري مرن ٿا، صرف ٻيهر پيدا ٿيڻ لاء، پر اهي ڪڏهن به نه سمجهندا آهن. اهي مٽيءَ ۾ سڙي ويندا آهن. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਉਧਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
guramukh naam rate se udhare gur kaa sabad veechaar |

گرو مُخ اسم سان جڙيل آهن، ۽ بچيل آهن؛ اهي گرو جي ڪلام تي غور ڪن ٿا.

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
jeevan mukat har naam dhiaaeaa har raakhiaa ur dhaar |

رب جي نالي تي غور ڪندي، اهي جيون-مکتا آهن، اڃا تائين جيئرو آزاد. اهي رب کي پنهنجي دلين ۾ محفوظ ڪن ٿا.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਮਤਿ ਊਤਮ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਹੋਈ ॥
man tan niramal niramal mat aootam aootam baanee hoee |

انهن جا ذهن ۽ جسم پاڪ آهن، انهن جي عقل خالص ۽ شاندار آهي. سندن تقرير به شاندار آهي.

ਏਕੋ ਪੁਰਖੁ ਏਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥
eko purakh ek prabh jaataa doojaa avar na koee |3|

انهن کي هڪ بنيادي وجود، هڪ رب خدا جو احساس آهي. ٻيو ڪو به نه آهي. ||3||

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
aape kare karaae prabh aape aape nadar karee |

خدا پاڻ ئي ڪرڻ وارو آهي، ۽ هو پاڻ ئي سببن جو ڪارڻ آهي. هو پاڻ پنهنجي فضل جي نظر عطا ڪري ٿو.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਸਮੇਇ ॥
man tan raataa gur kee baanee sevaa surat samee |

منهنجو دماغ ۽ جسم گرو جي ڪلام سان ڀريل آهي. منهنجو شعور هن جي خدمت ۾ غرق آهي.

ਅੰਤਰਿ ਵਸਿਆ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਲਖਾਇ ॥
antar vasiaa alakh abhevaa guramukh hoe lakhaae |

اڻ ڏٺل ۽ اڻ ڄاتل رب اندر ۾ رهجي ٿو. هن کي رڳو گرومک ئي نظر اچي ٿو.

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ॥੪॥੫॥
naanak jis bhaavai tis aape devai bhaavai tivai chalaae |4|5|

اي نانڪ، هو ڏئي ٿو جنهن کي چاهي ٿو. هو پنهنجي مرضيءَ موجب، انسانن جي رهنمائي ڪري ٿو. ||4||5||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ਦੁਤੁਕੇ ॥
malaar mahalaa 3 dutuke |

مالار، ٽيون مهل، ڌوڪو:

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਵੈ ਘਰੁ ਦਰੁ ਮਹਲੁ ਸੁ ਥਾਨੁ ॥
satigur te paavai ghar dar mahal su thaan |

سچي گرو جي ذريعي، انسان خاص مقام حاصل ڪري ٿو، پنهنجي گهر ۾ رب جي حضور جي حويلي.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਚੂਕੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੧॥
gurasabadee chookai abhimaan |1|

گروءَ جي ڪلام جي ذريعي، هن جو غرور ۽ غرور دور ٿي ويندو آهي. ||1||

ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਨਾਮੁ ॥
jin kau lilaatt likhiaa dhur naam |

جن جي پيشانيءَ تي نالو لکيل آهي،

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹਿ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anadin naam sadaa sadaa dhiaaveh saachee daragah paaveh maan |1| rahaau |

رات ۽ ڏينهن جي نالي تي غور ڪيو، هميشه هميشه لاء. اهي رب جي سچي درٻار ۾ عزت وارا آهن. ||1||روڪ||

ਮਨ ਕੀ ਬਿਧਿ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੈ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗੈ ਸਦ ਹਰਿ ਸਿਉ ਧਿਆਨੁ ॥
man kee bidh satigur te jaanai anadin laagai sad har siau dhiaan |

سچي گرو کان، اهي ذهن جا طريقا ۽ طريقا سکن ٿا. رات ۽ ڏينهن، اهي هميشه پنهنجي رب تي ڌيان ڏيندا آهن.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430