شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 236


ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਏਕੈ ॥
karan karaavan sabh kichh ekai |

هڪ رب ئي سڀني شين جو خالق آهي، سببن جو سبب آهي.

ਆਪੇ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰਿ ਬਿਬੇਕੈ ॥
aape budh beechaar bibekai |

هو پاڻ عقل، غور فڪر ۽ سمجھدار سمجھه وارو آهي.

ਦੂਰਿ ਨ ਨੇਰੈ ਸਭ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥
door na nerai sabh kai sangaa |

هو پري نه آهي؛ هو ويجهو آهي، سڀني سان گڏ.

ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੮॥੧॥
sach saalaahan naanak har rangaa |8|1|

تنهن ڪري سچي جي ساراهه ڪر، اي نانڪ، پيار سان! ||8||1||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

گوري، پنجين مهل:

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਨਾਮੇ ਲਾਗਾ ॥
gur sevaa te naame laagaa |

گروءَ جي خدمت ڪندي، ماڻهوءَ جي نالي، رب جي نالي سان وابسته آهي.

ਤਿਸ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਾ ॥
tis kau miliaa jis masatak bhaagaa |

اهو صرف انهن کي ملي ٿو، جن جي پيشانين تي اهڙي سٺي قسمت لکيل آهي.

ਤਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਰਵਿਆ ਸੋਇ ॥
tis kai hiradai raviaa soe |

رب انهن جي دلين ۾ رهندو آهي.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ॥੧॥
man tan seetal nihachal hoe |1|

سندن ذهن ۽ جسم پرامن ۽ مستحڪم ٿي ويندا آهن. ||1||

ਐਸਾ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
aaisaa keeratan kar man mere |

اي منهنجا دماغ، رب جي اهڙي ساراهه ڳائي،

ਈਹਾ ਊਹਾ ਜੋ ਕਾਮਿ ਤੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eehaa aoohaa jo kaam terai |1| rahaau |

جيڪو توهان لاءِ هتي ۽ آخرت ۾ مفيد هوندو. ||1||روڪ||

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਭਉ ਅਪਦਾ ਜਾਇ ॥
jaas japat bhau apadaa jaae |

هن تي غور ڪرڻ سان، خوف ۽ مصيبت دور ٿي،

ਧਾਵਤ ਮਨੂਆ ਆਵੈ ਠਾਇ ॥
dhaavat manooaa aavai tthaae |

۽ ٻرندڙ ذهن کي مستحڪم رکيو وڃي ٿو.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
jaas japat fir dookh na laagai |

هن تي غور ڪرڻ سان، توهان کي ڪڏهن به تڪليف نه ايندي.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਹਉਮੈ ਭਾਗੈ ॥੨॥
jaas japat ih haumai bhaagai |2|

ان تي غور ڪرڻ سان هي انا ڀڄي ويندي آهي. ||2||

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਵਸਿ ਆਵਹਿ ਪੰਚਾ ॥
jaas japat vas aaveh panchaa |

هن تي غور ڪرڻ سان، پنجن جذبن تي غالب ٿي ويندا آهن.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਰਿਦੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਚਾ ॥
jaas japat ridai amrit sanchaa |

هن تي غور ڪرڻ سان، امرت وارو امرت دل ۾ گڏ ٿئي ٿو.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥
jaas japat ih trisanaa bujhai |

ان تي غور ڪرڻ سان، اها تمنا ختم ٿي ويندي آهي.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸਿਝੈ ॥੩॥
jaas japat har daragah sijhai |3|

ان تي غور ڪرڻ سان، رب جي درٻار ۾ منظور ٿيندو آهي. ||3||

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕੋਟਿ ਮਿਟਹਿ ਅਪਰਾਧ ॥
jaas japat kott mitteh aparaadh |

اُن تي غور ڪرڻ سان لکين خطائون ٽٽي وينديون آهن.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਹੋਵਹਿ ਸਾਧ ॥
jaas japat har hoveh saadh |

هن تي غور ڪرڻ سان، هڪ پاڪ، برڪت وارو رب بڻجي ويندو آهي.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਵੈ ॥
jaas japat man seetal hovai |

هن تي غور ڪرڻ سان، دماغ ٿڌو ۽ آرام سان آهي.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਵੈ ॥੪॥
jaas japat mal sagalee khovai |4|

هن جي ياد ڪرڻ سان، سڀ گندگي ڌوئي ويندي آهي. ||4||

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ॥
jaas japat ratan har milai |

ان تي غور ڪرڻ سان رب جو جوهر حاصل ٿيندو آهي.

ਬਹੁਰਿ ਨ ਛੋਡੈ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹਿਲੈ ॥
bahur na chhoddai har sang hilai |

ھڪڙو رب سان ٺھيل آھي، ۽ کيس ٻيهر نه ڇڏيندو.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕਈ ਬੈਕੁੰਠ ਵਾਸੁ ॥
jaas japat kee baikuntth vaas |

هن تي غور ڪرڻ سان، ڪيترائي آسمان ۾ گهر حاصل ڪن ٿا.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੫॥
jaas japat sukh sahaj nivaas |5|

ان تي غور ڪرڻ سان، انسان سڪون ۾ رهي ٿو. ||5||

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹਤ ॥
jaas japat ih agan na pohat |

هن تي غور ڪرڻ سان، هن باهه کان متاثر نه ٿيندو آهي.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹੁ ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹਤ ॥
jaas japat ihu kaal na johat |

ان تي غور ڪرڻ سان، موت جي نظر ۾ نٿو اچي.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਤੇਰਾ ਨਿਰਮਲ ਮਾਥਾ ॥
jaas japat teraa niramal maathaa |

ان جي ياد ڪرڻ سان، تنهنجي پيشانيءَ ۾ پاڪائي ٿيندي.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ॥੬॥
jaas japat sagalaa dukh laathaa |6|

سندس ذڪر ڪرڻ سان، سڀ درد ناس ٿي ويندا آهن. ||6||

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮੁਸਕਲੁ ਕਛੂ ਨ ਬਨੈ ॥
jaas japat musakal kachhoo na banai |

ان تي غور ڪرڻ سان ڪا به تڪليف نه ايندي آهي.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸੁਣਿ ਅਨਹਤ ਧੁਨੈ ॥
jaas japat sun anahat dhunai |

هن تي غور ڪرڻ سان، هڪ اڻڄاتل راڳ ٻڌي ٿو.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥
jaas japat ih niramal soe |

هن تي غور ڪرڻ سان، انسان هن خالص شهرت حاصل ڪري ٿو.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕਮਲੁ ਸੀਧਾ ਹੋਇ ॥੭॥
jaas japat kamal seedhaa hoe |7|

هن تي غور ڪرڻ سان، دل لوطس سڌي ٿي وڃي ٿي. ||7||

ਗੁਰਿ ਸੁਭ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਕਰੀ ॥
gur subh drisatt sabh aoopar karee |

گرو صاحب سڀني تي پنهنجي فضل جي نظر عطا ڪئي آهي،

ਜਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ਹਰੀ ॥
jis kai hiradai mantru de haree |

جن جي دلين ۾ رب پنهنجو منتر لڳايو آهي.

ਅਖੰਡ ਕੀਰਤਨੁ ਤਿਨਿ ਭੋਜਨੁ ਚੂਰਾ ॥
akhandd keeratan tin bhojan chooraa |

رب جي حمد جو اڻ کٽ ڪُرتن سندن کاڌو ۽ طعام آهي.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੮॥੨॥
kahu naanak jis satigur pooraa |8|2|

نانڪ چوي ٿو، انهن وٽ مڪمل سچو گرو آهي. ||8||2||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

گوري، پنجين مهل:

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੈ ॥
gur kaa sabad rid antar dhaarai |

جيڪي گروءَ جي ڪلام کي پنهنجي دلين ۾ اماڻين ٿا

ਪੰਚ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥
panch janaa siau sang nivaarai |

پنجن جذبن سان سندن لاڳاپا ڪٽيو.

ਦਸ ਇੰਦ੍ਰੀ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ਵਾਸਿ ॥
das indree kar raakhai vaas |

اهي ڏهن عضون کي پنهنجي قبضي ۾ رکن ٿا.

ਤਾ ਕੈ ਆਤਮੈ ਹੋਇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥
taa kai aatamai hoe paragaas |1|

انهن جا روح روشن آهن. ||1||

ਐਸੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਤਾ ਕੈ ਹੋਇ ॥
aaisee drirrataa taa kai hoe |

اهي اڪيلو اهڙي استحڪام حاصل ڪن ٿا،

ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਮਇਆ ਪ੍ਰਭ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa kau deaa meaa prabh soe |1| rahaau |

جنهن کي خدا پنهنجي رحمت ۽ فضل سان نوازيو آهي. ||1||روڪ||

ਸਾਜਨੁ ਦੁਸਟੁ ਜਾ ਕੈ ਏਕ ਸਮਾਨੈ ॥
saajan dusatt jaa kai ek samaanai |

انهن لاءِ دوست ۽ دشمن هڪجهڙا آهن.

ਜੇਤਾ ਬੋਲਣੁ ਤੇਤਾ ਗਿਆਨੈ ॥
jetaa bolan tetaa giaanai |

اُهي جيڪي به ڳالهائين ٿا، سي عقل آهي.

ਜੇਤਾ ਸੁਨਣਾ ਤੇਤਾ ਨਾਮੁ ॥
jetaa sunanaa tetaa naam |

جيڪي ڪجهه ٻڌن ٿا سو نالو، رب جو نالو آهي.

ਜੇਤਾ ਪੇਖਨੁ ਤੇਤਾ ਧਿਆਨੁ ॥੨॥
jetaa pekhan tetaa dhiaan |2|

جيڪي ڪجهه ڏسن ٿا اهو مراقبو آهي. ||2||

ਸਹਜੇ ਜਾਗਣੁ ਸਹਜੇ ਸੋਇ ॥
sahaje jaagan sahaje soe |

اهي امن ۽ شانتي ۾ جاڳندا آهن؛ اهي آرام ۽ آرام سان سمهندا آهن.

ਸਹਜੇ ਹੋਤਾ ਜਾਇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
sahaje hotaa jaae su hoe |

جيڪو ٿيڻو آهي، سو خود بخود ٿئي ٿو.

ਸਹਜਿ ਬੈਰਾਗੁ ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਸਨਾ ॥
sahaj bairaag sahaje hee hasanaa |

امن ۽ شانتي ۾، اهي الڳ الڳ رهندا آهن. امن ۽ سڪون ۾، کلندا آهن.

ਸਹਜੇ ਚੂਪ ਸਹਜੇ ਹੀ ਜਪਨਾ ॥੩॥
sahaje choop sahaje hee japanaa |3|

امن ۽ شانتي ۾، اهي خاموش رهن ٿا. امن ۽ شانتيءَ سان، اهي نعرا هڻندا آهن. ||3||

ਸਹਜੇ ਭੋਜਨੁ ਸਹਜੇ ਭਾਉ ॥
sahaje bhojan sahaje bhaau |

امن ۽ شانتيءَ سان کائيندا آهن؛ امن ۽ آرام ۾ اهي پيار ڪندا آهن.

ਸਹਜੇ ਮਿਟਿਓ ਸਗਲ ਦੁਰਾਉ ॥
sahaje mittio sagal duraau |

دوئي جو فڪر آساني سان ۽ مڪمل طور تي هٽايو ويو آهي.

ਸਹਜੇ ਹੋਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥
sahaje hoaa saadhoo sang |

اهي قدرتي طور تي ساد سنگت، مقدس سوسائٽي ۾ شامل ٿين ٿا.

ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਸੰਗੁ ॥੪॥
sahaj milio paarabraham nisang |4|

سڪون ۽ سڪون ۾، اهي ملن ٿا ۽ رب العالمين سان ملن ٿا. ||4||

ਸਹਜੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਸਹਜਿ ਉਦਾਸੀ ॥
sahaje grih meh sahaj udaasee |

اهي پنهنجن گهرن ۾ امن ۾ آهن، ۽ اهي الڳ الڳ امن ۾ آهن.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430